tremble — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «tremble»
/ˈtrɛmbl/Быстрый перевод слова «tremble»
Слово «tremble» на русский язык переводится как «дрожать» или «трепетать».
Варианты перевода слова «tremble»
tremble — дрожит
— The line imperceptibly trembles.
— Эта линия неуловимо дрожит.
When the ground trembles, the caves are not safe, Kirok.
Когда земля дрожит, в пещерах небезопасно, Кирок.
It was really difficult to shoot the scene, where Imelik is trembling on a chair, afraid of Toots playing the monster.
Очень трудная сцена была, когда Имепик дрожит на краешке ступа и боится чудовища Тоотса.
My right foot was trembling in the air.
А правая нога дрожит в воздухе.
He stands there, trembling.
Дрожит. Перед нашей дверью.
Показать ещё примеры для «дрожит»...
advertisement
tremble — трепетать
And I would make all tremble who tried to come between us.
И я бы заставлял трепетать, тех, кто вставал бы между нами.
The trumpet that made the Israelites tremble at Mount Sinai.
Рог, который заставил израильитян трепетать у Горы Синай.
Gotham would tremble before you.
Готэм будет трепетать.
Now that I possess the mighty staff of rah-gubaba, the world will tremble before the Fourth Reich!
Теперь, когда я обладаю Посохом силы Ра-гУбаба, мир будет трепетать перед четвёртым рейхом!
It can nurture and tremble... inspire and terrify.
Оно может лелеять и трепетать, вдохновлять и вселять ужас.
Показать ещё примеры для «трепетать»...
advertisement
tremble — дрожащий
See the smoke trembling under the roof?
Видишь дым, висящий и дрожащий под крышей?
She is like a narcissus trembling in the wind!
Она похожа на нарцисс, дрожащий на ветру...
A scared, trembling child.
Испуганный, дрожащий ребенок.
You were wearing white , trembling, this is what I know.
Там, где ты стоял, белый дрожащий, это то, что я знаю.
What you see is a man trembling with confidence.
То, что ты видишь это человек, дрожащий с уверенностью.
Показать ещё примеры для «дрожащий»...
advertisement
tremble — тряслись
So I was hammering away... my legs trembling, when a drop from the roof hit me right here like a spike stabbing me.
Ну и вот, стою я, значит, а ноги трясутся, как из жёлоба прямо мне за шиворот капля, бац! Как будто кнутом хлестнуло.
Your hand is trembling.
Твои руки трясутся.
My quadriceps have been trembling like jelly all day.
У меня квадрицепсы трясутся, как желе, весь день.
And when you don't sleep, your hands start trembling, your head becomes clouded, let's say it could be to my advantage.
А для его профессии это гроб: глаза слезятся, руки трясутся. Так что, я недаром прошу.
People bolt the door and tremble, dreading what is to come. It's certain that something is to come.
Люди закрывают двери на засов и трясутся, в ожидании того, что произойдет.
Показать ещё примеры для «тряслись»...
tremble — трепет
Oft in the stilly night, the trembling of a leaf can be heard... sighing through the trees.
Часто в тихий вечер трепет листьев можно услышать Затосковать по деревьям и журчащему ручейку...
Hesitations and vapors, fear and trembling...
Нерешительность, страх, туманность, трепет!
I love it, and it makes me tremble.
Мне это нравится, И это повергает меня в трепет.
I thought I felt on my shoulder a gentle trembling!
Мне вдруг показалось, на плече у себя почувствовала нежный трепет я.
This mouth should make a swearer tremble, a drunkard clasp his teeth and not undo 'em. To suffer wet damnation.
Они способны грешника повергнуть в трепет, пьянчуга зубы накрепко сожмет, не в силах противостоять соблазну.
Показать ещё примеры для «трепет»...
tremble — задрожит
The lake will go wild and the earth will tremble.
Озеро забушует и земля задрожит.
Soon, the ground will begin to tremble.
Скоро земля задрожит.
— The trembling thing was nice.
— Про «задрожит» — было круто.
That which is above shall tremble for that which is below shall arise.
Тот, кто наверху задрожит перед тем, кто поднимется снизу.
Once I stretched out my hand and Earth trembled, and I breathed upon it and spring returned.
Вы там были? Когда-то я простер руку, и Земля задрожала. Я дохнул на нее и вернулась весна.
Показать ещё примеры для «задрожит»...
tremble — трясло
This place is trembling.
Как здесь трясет.
It's trembling a lot.
Нас трясёт.
I'm trembling.
Меня трясёт.
You're trembling.
Тебя трясёт.
I'm still trembling.
Меня всё ещё трясет.
Показать ещё примеры для «трясло»...
tremble — бояться
Why should England tremble, hey?
Чего Англии бояться?
Jupiter himself would find cause to tremble if he laid hand upon you.
Прикоснись к тебе сам Юпитер, и у него был бы повод бояться.
They are afraid of us from birth When I grow up begin to tremble before us
А когда повзрослеют, начинают бояться нас.
Even if they suspect me, since they won't have any proof, they'll just tremble in fear whose face they do not know.
Подозрений недостаточно для обвинения, а противники начнут бояться неизвестности.
You know, I'm gonna gamble and tremble — until I lose all my money. — That's what...
Знаешь, я буду играть и бояться до тех пор пока я не проиграю все деньги.
Показать ещё примеры для «бояться»...
tremble — содрогнутся
The world can mock us but it will tremble when it realizes what tremendous feats this people is capable of.
Весь мир может насмехаться над нами,.. ...но все содрогнутся, когда поймут, на что способны эти люди.
They will tremble.
Они содрогнутся.
Forge your own path... or join with us, and together we shall see Rome tremble!
следуйте своей дорогой... или присоеденись к нам, и вместе мы заставим Рим содрогнутся!
Let every nation tremble before his might.
Позволить каждому содрогнуться от его мощи.
The right question, and we could've made the world tremble.
Правильный вопрос, и мы заставили бы содрогнуться весь мир.
Показать ещё примеры для «содрогнутся»...
tremble — дрожать от страха
He made everybody tremble.
Он заставлял всех дрожать от страха.
When I was a young man, the mere mention of a Klingon empire made worlds tremble.
Когда я был желторотым юнцом, одно упоминание Клингонской Империи заставляло целые миры дрожать от страха.
While Father was being killed, I just stood there like a trembling lamb and did nothing.
Когда отца убивали, я, как трусливый ягненок, дрожал от страха, и не сделал ничего.
They were trembling!
Они дрожали от страха!
I was trembling.
Я дрожала от страха.
Показать ещё примеры для «дрожать от страха»...