took it out on you — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «took it out on you»
took it out on you — срываться на мне
I understand that you might miss her, but taking it out on me...
Я понимаю, что ты возможно скучаешь по ней, но срываться на мне...
and you'll quit stopping by to see House so you don't take it out on me afterwards. How about that?
а вы не будете срываться на мне, после того как повидаетесь с Хаузом, как вам такое предложение?
Oh! Don't take it out on me.
Не надо срываться на мне.
Crosby, I know you're not happy about the situation, but you really don't have to take it out on me.
Кросби, я знаю, что ты недоволен этой ситуацией но не надо срываться на мне.
Don't take it out on me if your bedside manner is costing you patients.
Не надо срываться на мне, если ваш врачебный такт стоит вам пациентов.
Показать ещё примеры для «срываться на мне»...
advertisement
took it out on you — вымещать на мне
— Don't take it out on me, Paco.
— Не надо вымещать на мне зло.
Don't take it out on me because you don't have an excuse for the extra pounds.
Не надо вымещать на мне те лишние килограммы, которые ты набрал без видимых причин.
Don't take it out on me just cos your girlfriend dump you!
Не надо вымещать на мне то, что тебя подружка бросила!
Don't take it out on me in the O.R., Harris.
Не вымещай на мне злобу в операционной.
Don't take it out on me that Wade Kinsella cheated on you.
Не вымещай на мне, что Уэйд Кинселла изменил тебе.
Показать ещё примеры для «вымещать на мне»...
advertisement
took it out on you — отыгрывайтесь на мне
She's bummed about her break-up with Travis, and she's taking it out on me because I didn't like him.
Она растроена из-за разрыва с Трэвисом и отыгрывается на мне за то, что он мне не нравился.
She was supposed to be going to the pictures with her boyfriend, now she's taking it out on me.
Она должна была идти со своим бойфрендом в кино, и теперь отыгрывается на мне.
Don't take it out on me!
Не отыгрывайтесь на мне!
So don't take it out on me, sir.
Так что не отыгрывайтесь на мне, сэр.
So I think I might be projecting my own guilt... and taking it out on him in ways... that I'm not even aware of.
Может мной руководит чувство вины... я отыгрываюсь на нем... не отдавая себе отчета.
Показать ещё примеры для «отыгрывайтесь на мне»...
advertisement
took it out on you — отыграйся на мне
Baby, just take it out on me.
Котик, просто отыграйся на мне.
Take it out on me.
Отыграйся на мне.
We both know if she ever found out we hid this, she would take it out on our child.
Если она узнает, что мы скрыли это, то отыграется на нашем ребенке.
Oh, so y-you take it out on my patient.
И ты решила отыграться на моем пациенте.
Maybe one of his clients took it out on him.
Может, кто-то из его клиентов отыгрался на нем.
Показать ещё примеры для «отыграйся на мне»...
took it out on you — выместить их на них
He will be angry and he will take it out on us.
Он будет в ярости и выместит это на нас.
I have enormous psychological problems, and I'm going to take them out on you.
У меня серьезные проблемы с психикой, и сейчас я их вымещу на тебе.
I was upset, I took it out on you, which makes me a dick.
Я был расстроен, и выместил это на тебе, поэтому я просто урод.
The kid's still angry Nora took the transfer to Paris, took it out on me.
Парень еще злится, что Нора перевелась в Париж, выместил это на мне.
I'm in a bad mood and I'm gonna take it out on you.
У меня плохое настроение, и сейчас я его на тебе вымещу.
Показать ещё примеры для «выместить их на них»...
took it out on you — взять
He wants me to take him out on mine.
Он хочет, чтобы я взял его в свой.
I'm gonna take it out on you a hundredfold. Now, Carl, get my goddamn money.
Я возьму с тебя в стократном размере.
He had this beautiful sailboat, and he took me out on it.
У него была красивая парусник, и он взял меня на этом.
So you take it out on his old man?
Что возьмёшь с его старика?
You gonna take me out on her sometime?
Красавица. Возьмешь меня с собой как-нибудь?
Показать ещё примеры для «взять»...
took it out on you — сорвалась на тебе
I was taking it out on you.
Я сорвалась на тебе.
And I took it out on you.
И я сорвалась на тебе.
You took it out on me, you did it in front of the staff, then you took it out on the staff the way you're doing right now.
Ты сорвался на меня в присутствии персонала, а потом и на сам персонал, вот как сейчас.
You blew that interview and you took it out on me.
Ты провалил интервью и сорвался на мне.
I took it out on you.
Я сорвался.
took it out on you — выплеснул всё на тебя
I was just pissed off and scared, and I took it out on you.
Просто я сам на себя был зол и напуган, а выплеснул все на тебя.
I... I did take it out on you.
Да... я выплеснул всё на тебя.
I'm sorry. I'm-I'm taking it out on you.
Мне жаль, что я это всё выплеснула на тебя.
And, yes, I know it's wrong, But I brought it home and I took it out on her,
И да, я знаю, что это неправильно, но я принес это домой и выплеснул на нее.
You can take it out on me.
Ты можешь выплеснуть все на меня.
took it out on you — сваливай это всё на меня
Don't take it out on me just because you can't solve your case.
Не сваливай это на меня только потому что ты не можешь разобратся с этим.
So, be angry with me, hate me all you want, but just, please, don't take it out on him.
Поэтому, злись на меня, ненавидь меня, сколько пожелаешь, только, пожалуйста, не сваливай все на него.
Don't take it out on me.
Не надо сваливать это на меня
Don't take it out on us.
Не сваливай всё на меня.
— Don't take it out on me.
— Не сваливай это все на меня. — Для этого ты и есть здесь.