the exit — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «the exit»

the exitвыход

Tell us where the exit is!
Скажите нам, где выход!
I can picture myself explaining our exit from the Ritz Plaza to Mr. Peabody.
Могу себе представить, как я буду объяснять наш с Вами выход из Риц Плаза мистеру Пибоди.
We may as well see if these tunnels have any exits.
Надо узнать, есть ли другой выход из тоннеля.
The exit is this way.
Выход там.
Rose, exit 3.
Роза, на тебе выход №3.
Показать ещё примеры для «выход»...
advertisement

the exitвыйти

You and your client wish to make a temporary exit from the port?
Вы с клиентом хотите ненадолго выйти из порта?
Its essential in order to exit from here.
Ёто необходимо, чтобы выйти отсюда!
I need to exit cleanly when Auntie Mabel arrives.
Я должна выйти опрятной, когда прибудет тетушка Мейбл.
Exit the bus now!
Выйти из автобуса!
This mass of people will not have time to exit through the Northern Gates.
И в одни Северные ворота, такая прорва людей выйти не успеет!
Показать ещё примеры для «выйти»...
advertisement

the exitвыходит

The bullet then heads down at an angle of 27 degrees, shattering his rib and exiting from the right side of his chest.
Разрывает ему ребра. И выходит с правой стороны груди. Рана номер четыре.
Exit Herman.
Выходит Герман.
Exit Felix, and stand there with a not-so-bright look on your face.
Выходит Феликс, и встает рядом, с довольно глупым лицом.
Then it turns to protein and exits the body leaving no trace at all.
А потом превращается в протеин и выходит из тела, совсем не оставляя следов.
Here, Andrea exits.
Вот, Андреа выходит.
Показать ещё примеры для «выходит»...
advertisement

the exitвыезд

Exit 10, off highway 99.
— Десятый выезд на 99 скоростной.
But you also need exit visas.
Но вашим людям понадобится разрешения на выезд от правительства Виши.
But I help needy artists with a legal exit visa. And I give them financial support.
Но я собираюсь помогать нуждающимся художникам в оформлении законного разрешения на выезд и предоставлять им посильную финансовую помощь.
Exit 12.
Выезд двенадцать.
— Take the next exit.
— Возьми следующий выезд.
Показать ещё примеры для «выезд»...

the exitвыходного отверстия

As a matter of fact, there was no exit wound.
Нет. Вообще-то выходного отверстия они не нашли вообще.
No exit!
Нет выходного отверстия!
No exit.
Выходного отверстия нет.
No exit wound.
Выходного отверстия нет.
We have one gunshot wound, Back of the head, no exit wound.
У нас огнестрельное ранение в затылок, выходного отверстия нет.
Показать ещё примеры для «выходного отверстия»...

the exitвыходное

Visible entry and exit wound.
Видны входное и выходное отверстие.
We initially thought that exit wound was an entry wound.
Поначалу мы приняли выходное отверстие за входное.
Exit wound, top of the head...
Выходное отверстие, верхняя часть головы ...
Point of entry left eye. And exit... yeah, rear lower right.
Входное отверстие — в левом глазу, выходное... вот как, пониже правого виска.
Entry lower left jaw and exit... yeah... middle right cheek.
Входное отверстие — в нижней челюсти слева, а выходное... ну да... посередине правой щеки.
Показать ещё примеры для «выходное»...

the exitпокиньте

Everyone, please exit the zoo.
Пожалуйста, покиньте зоопарк.
We ask that you please exit the building... as soon as possible, and please do not panic.
Пожалуйста, покиньте здание, как можно скорее и не поддавайтесь панике.
MAN (over bullhorn): This is the police! Exit your vehicle immediately with your hands above your head.
Немедленно покиньте транспортное средство выходите с поднятыми руками.
Please exit the hall by using the western staircase.
Пожалуйста, покиньте зал племенных народов.
Please exit the Imaginarium immediately!
Пожалуйста, немедленно покиньте Воображариум!
Показать ещё примеры для «покиньте»...

the exitсъезд

The Pulaski Skyway, exit 77.
— Эстакада Пуласки, съезд 77.
— What exit do we want for Wesley?
— Ты из Коннектикута. Какой съезд нам нужен, чтобы попасть в Уэсли?
— We missed the exit.
— Что? — Мы пропустили съезд.
Yo, that be the exit.
Йо, вон этот съезд.
At the roundabout, take the third exit signposted towards Billericay.
На круговом участке третий съезд с указателем на Биллерикей.
Показать ещё примеры для «съезд»...

the exitвхода

Waiting at the exit, like some student.
Ждать у входа, как студента.
I told you to wait by the exit!
Я же вам сказал ждать у входа! Стойте!
We have approximately 52 meters remaining in this crawlway before we can safely exit into a main corridor.
До безопасного входа в главный коридор нам осталось ползти по этому лазу примерно 52 метра.
Otherwise, how would I know that this place only has three exits? Or that that woman eats a short-stack of blueberry pancakes every morning without syrup?
Иначе откуда мне знать, что там только три входа, ...и та вахтерша каждое утро ест блинчики с голубикой... и не берет сироп?
There is a wide shot looking down over some buses outside the exit.
Одна есть. Большая фотография, с краю видны только автобусы у входа. И всё.
Показать ещё примеры для «входа»...

the exitуход

You make sure that Tressilian notes well your exit from the house.
Вы постарались, чтобы Трессилиан заметил Ваш уход из дому.
Yeah, very good exit.
Да, очень хороший уход.
Think of an elegant exit.
Продумайте элегантный уход.
A painless exit from a living nightmare.
Безболезненный уход из кошмара бытия.
May his entrance into that world be more painless than his exit from this one.
Пусть его приход в другой мир будет менее болезненным, чем уход из этого.
Показать ещё примеры для «уход»...