the altar — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «the altar»

the altarу алтаря

Then off he goes on an around-the-world cruise... ending up at the altar... spliced to an eight-figure fortune.
А затем поедет в кругосветное путешествие, которое закончится у алтаря. Он женится на восьмизначном состоянии. Ну и парень.
In the choir, the priest celebrated Holy Mass at the altar.
На клиросе священник совершал святую мессу у алтаря.
The next time I saw him after meeting him for five minutes in Cleveland was at the altar.
Была пятиминутная встреча с ним в Кливленде, а в следующий раз я его увидел уже у алтаря.
To desert me at the altar... ..and make love with my younger sister in a broom closet is the honourable thing?
Бросить меня у алтаря... ..и заняться в кладовке любовью с моей младшей сестрой — это благородно?
He left me at the altar.
Он бросил меня у алтаря.
Показать ещё примеры для «у алтаря»...
advertisement

the altarслужкой

I work as an altar boy.
Я работал служкой.
I was an altar boy.
Я был служкой.
I was an altar boy, and she was working for Bishop Rushman.
Я был служкой, она работала у епископа.
He was an altar boy.
Он был служкой.
Um, I was an altar boy, and I thought I wanted to be a priest when I was a kid.
Ну, я был служкой, и я думал, что хочу быть священником, когда я был пацаном.
Показать ещё примеры для «служкой»...
advertisement

the altarприслужником

Carl here is interested in being an altar boy.
Карл хочет стать прислужником.
I used to be an altar boy.
— Я был прислужником.
Let me guess... he was an altar boy getting the... Holy treatment from some of the priests here?
Дай угадаю... он был прислужником, который... получал божественное исцеление от кого-то из священников?
I was an altar boy at Our Lady of Good Counsel.
Я был прислужником в нашей церкви Богоматери Доброго Совета.
I wore it when I was an altar boy.
Носил его, когда был прислужником.
Показать ещё примеры для «прислужником»...
advertisement

the altarалтарник

Altar boy, get in here and help me hold him.
Алтарник, иди сюда, помоги мне.
Altar boy, ge...
Алтарник, по...
So... what's the deal with God, altar boy?
Ну, и как насчет Бога, Алтарник?
That's a standing offer, altar boy.
Предложение постоянно в силе, Алтарник.
In war, I'm Altar Boy.
На войне я Алтарник.
Показать ещё примеры для «алтарник»...

the altarалтарных

Mama lost the election for President of the Church Altar Committee to Sister Beulah Watkins.
Мама проиграла выборы в Президенты Церковного Алтарного комитета Сестре Бьюле Уоткинс.
You must touch the sword to the altar stone.
Коснись мечом алтарного камня.
Confirmation is for wimps and altar boys.
Такой способ только для слабаков и алтарных мальчиков.
JONES: 'Pair of gold-plated altar candlesticks, English, circa 1885.'
Пара позолоченных алтарных канделябров, Англия, примерно 1885 год.
That altar boy of his, of course.
Об этом его алтарном служке, конечно.
Показать ещё примеры для «алтарных»...

the altarцерковным служкой

Chief Jackson makes Drexler look like an altar boy.
На ее фоне Дрекслер выглядит церковным служкой.
I haven't been in a sanctuary like this since I was an altar boy.
Я не был в таком святилище с тех самых пор, как был церковным служкой.
Well, that's the altar boy from the priest's photo.
С тем церковным служкой с фото священника.
Yeah, Alex and I came up as altar boys together under Father Nabors.
Да, мы и Алекс были церковными служками у отца Нейборса.
He turns into an altar boy right before my eyes. I mean...
Он превратился в церковного служку прямо у нас на глазах.
Показать ещё примеры для «церковным служкой»...

the altarбросили у алтаря

I got left at the altar a month ago.
Месяц назад меня бросили у алтаря.
Yeah, he told us you have mommy issues... and daddy issues... and something called acute rejection disorder... probably has something to do with you being left at the altar.
Да,он сказал,что у тебя есть проблемы с мамочкой.. проблемы с папочкой.. а ещё у тебя острое отклонение связанное с тем,что тебя бросили у алтаря.
Her best friend gets left on the altar, and all she sees now is things like this,they don't work.
Ее лучшую подругу бросили у алтаря и все, что она видит сейчас — что подобные вещи не работают
I mean, aside from actually getting left at the altar, was what came next.
я имею ввиду, после того как тебя бросили у алтаря, наступает позже
At this bar, I'm always going to be the guy who got left at the altar.
В этом баре я всегда буду парнем которого бросили у алтаря

the altarпрямо у алтаря

He left someone at the altar for me.
Он бросил кое-кого прямо у алтаря ради меня.
We could have been together, but you left me at the altar.
Мы могли быть вместе, но ты бросил меня прямо у алтаря.
At the altar. Uh!
Прямо у алтаря.
Well, you should have thought about that before you abandoned my daughter at the altar, surround...
Ты должен был подумать об этом прежде, чем отказаться от моей дочери прямо перед алтарем...
Many's the slip 'tween knife and altar.
Бывает, что ускользают от ножа прямо на алтаре.

the altarцерковными

He sent a tape to Channel 11, accusing Father Juneaux of abusing altar boys and young refugees.
Он послал кассету на одиннадцатый канал, в которой обвиняет отца Джуно в насилии над церковными мальчиками и беженцами.
No... but they know how to manipulate altar boys.
Нет... но они знают, как манипулировать церковными мальчиками.
He said he was caught drinking altar wine.
Сказал, что попался, когда пил церковное вино.
Last summer, the archdiocese of Dallas paid out over $120 million to ten altar boys who had been abused by one priest.
Прошлым летом епархия архиепископа Далласа заплатила больше ста двадцати миллионов десяти церковным мальчикам, которых насиловал один священник.
After that I started hitting the altar wine too hard.
Я стал чересчур налегать на церковное вино.

the altarалтарный служка

Altar boy...
Алтарный служка...
I'm an altar boy.
Я — алтарный служка.
You know who these two altar boys are?
Знаете, кто эти алтарные служки?
One innocent gets hurt, and I make Pope look like an altar boy, you understand?
Хоть один невинный человек пострадает — и Поуп вам алтарным служкой покажется, вам понятно?
But now that the boy's secret's out, I'm gonna have to remove him from the altar boys.
Но поскольку тайна мальчика раскрыта, мне придется исключить его из алтарных служек.