make ends — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «make ends»

make endsсводить концы с концами

Sofie, you gonna be a carny the rest of your life? Going from one shit-hole town to another, barely making ends meet?
Софи, ты не можешь так жить всю жизнь — переезжать из одной дыры в другую, едва сводить концы с концами.
On the one hand, her laboratory job helped her make ends meet.
С одной стороны, ее работа в лаборатории помогала ей сводить концы с концами.
Have you had to work a second job to make ends meet?
Была ли у Вас вторая работа, чтобы сводить концы с концами?
I teach at night to make ends meet.
Я провожу вечерние занятия, чтобы сводить концы с концами.
I just admire that you can make ends meet on that salary.
Я восхищаюсь, как вы можете сводить концы с концами на этой зарплате.
Показать ещё примеры для «сводить концы с концами»...
advertisement

make endsсвести концы с концами

I was working as a secretary to make ends meet when I found Bill.
Я работала секретарем, чтобы свести концы с концами, и тут я встретила Билла.
So I start part-time where I work, to make ends meet.
Я начал работать в магазине, чтобы свести концы с концами.
Everyone is shopping there now, and... well, I can make ends meet.
Теперь все покупают там, и... что ж, я не могу свести концы с концами.
— I have to work to make ends meet.
Приходится работать, чтобы свести концы с концами.
Like everybody else, we were mortgaged to the hilt, had credit card debt and were constantly struggling to make ends meet.
Как и все остальные, мы по уши увязли в закладных, просрочили платежи по кредитке и постоянно пытались свести концы с концами.
Показать ещё примеры для «свести концы с концами»...
advertisement

make endsконцы с концами

— I know how hard it is to make ends meet.
— Я знаю, как трудно сводить концы с концами.
What do you do to make ends meet?
А что помогает вам сводить концы с концами?
But with my business stolen, I have to make ends meet.
Но, мой бизнес украден, Я должен сводить концы с концами.
Just trying to make ends meet, lead a normal life.
Она работала, чтобы свести концы с концами, пожить нормальной жизнью.
We have to find a way to make ends meet.
Нам надо найти способ свести концы с концами.
Показать ещё примеры для «концы с концами»...
advertisement

make endsдо конца

Don't make the ends lose, okay?
Концы не потеряйте, ладно?
* I'm the highwayman * * and I make ends mee-e-e-e-t *
♫ Я — разбойник ♫ ♫ Свожу концы с концами ♫
— I do not know, to make ends meet, as usual.
Обычно я здесь до конца месяца.
You're gonna have to make an end run, you know?
Вам нужно идти до конца, знаете что?
The struggle just to make ends meet.
Это была борьба до самого конца.
Показать ещё примеры для «до конца»...