концы с концами — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «концы с концами»

концы с концамиmake ends meet

— Я знаю, как трудно сводить концы с концами.
— I know how hard it is to make ends meet.
А что помогает вам сводить концы с концами?
What do you do to make ends meet?
Я работала секретарем, чтобы свести концы с концами, и тут я встретила Билла.
I was working as a secretary to make ends meet when I found Bill.
Я начал работать в магазине, чтобы свести концы с концами.
So I start part-time where I work, to make ends meet.
Мама шла на любой обман, чтобы мы сводили концы с концами.
Mom was pulling in tricks to make ends meet.
Показать ещё примеры для «make ends meet»...
advertisement

концы с концамиends meet

Мы можем свест концы с концами.
We can make ends meet.
Мы и так едва сводили концы с концами.
We were barely making ends meet as it was.
Сводила концы с концами.
— She made ends meet.
Я знаю, что ты потерял своего отца. И то, что ты и твой брат с трудом сводите концы с концами.
I know you lost your father and that you and your brother struggle to make ends meet.
Ты просто сводил концы с концами.
That was just you making ends meet.
Показать ещё примеры для «ends meet»...
advertisement

концы с концамиloose ends

Так что это, связывание концов с концами?
So what is this, tying up loose ends?
— Мне на самом деле тоже не хочется разговаривать с тобой, ... но нам тут нужно свести концы с концами.
I don't want to talk to you. I don't really want to talk to you, either, but we've got some loose ends we gotta tie up.
Мой отец, он не оставит концов с концами.
My father, he doesn't allow loose ends.
Она обвинила Райли в убийстве Кэролайн 4 года назад, затем использовала его побег, чтобы связать концы с концами, позволила ему взять вину на себя
She framed Riley for Caroline's murder four years ago, then used his escape to tie up loose ends, let him take the blame.
Его дух не обретет покой, пока мы ему не поможем свести концы с концами.
His spirit won't be at rest until we help him tie up a loose end.
Показать ещё примеры для «loose ends»...
advertisement

концы с концамиstruggling

Мужик, понимаешь, я еле сводил концы с концами.
Look, I was struggling, man.
Многие из моих клиентов едва сводят концы с концами.
A lot of my customers are struggling Wish I kw what that was like.
Этот хоспис едва сводит концы с концами.
This hospice is struggling as it is.
Народ здесь едва сводит концы с концами.
Folk in this town are struggling.
Этот парень еле сводил концы с концами, был глупым и бедным.
'Cause that guy was struggling, foolish, and broke.
Показать ещё примеры для «struggling»...

концы с концамиscraping

В то время, как другие сводят концы с концами у его подножия.
Others are scraping rock bottom.
— Я уже работал на двух работах, и мы едва сводили концы с концами.
I was already working two jobs, and we were just scraping.
Платежи вдруг прекратились, и мои родители едва сводят концы с концами.
My parents had been scraping by, but then the payments just stopped.
Он едва сводил концы с концами.
He was barely scraping by.
Мы едва сводим концы с концами.
We're barely scraping by.
Показать ещё примеры для «scraping»...

концы с концамиgetting by

Свожу концы с концами.
I'm getting by.
Сводишь концы с концами.
You're getting by.
Концы с концами сводим.
We're getting by.
Свожу концы с концами.
— I get by.
Скажите, как вы поможете мне, если сами с трудом сводите концы с концами?
Tell me, how will you support me, if you can't even get by yourself?
Показать ещё примеры для «getting by»...