times like these — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «times like these»

times like theseв такое время

It would be just like him to die at a time like this.
Это было бы на него похоже, умереть в такое время.
Only infidels would send gifts at a time like this, memsahib.
Только неверньые могут посылать дары в такое время.
And at a time like this.
И в такое время.
He came here alone, in the time like this.
Он пришел сюда один, в такое время.
No other ship would be on a course for Earth at a time like this.
Ни один другой корабль не полетел бы к Земле в такое время.
Показать ещё примеры для «в такое время»...
advertisement

times like theseтакой момент

You want to bargain with me, at a time like this.
Вы торгуетесь со мной в такой момент!
At a time like this...
В такой момент...
What happens to people in times like this?
Что происходит с людьми в такой момент?
Hey, Serpico, how can you piss at a time like this?
Серпико, как ты можешь мочиться в такой момент?
At a time like this?
В такой момент? !
Показать ещё примеры для «такой момент»...
advertisement

times like theseтакие минуты

Oh, Jonathan at times like this I realize how much I care for you and how empty life would be without you.
О, Джонатан в такие минуты я понимаю, как много ты для меня значишь и как пуста была бы моя жизнь без тебя.
In times like this folks really show what they're made of... and you're sure holding up fine.
В такие минуты видно, из чего каждый сделан. И ты отлично держишься.
It's times like this that make me realize how lucky I really am.
В такие минуты я понимаю насколько мне повезло с тобой.
It's times like this I wish I still had my scarf.
В такие минуты у жалею, что не обзавелся шарфом.
It's at time like this that this book is most useful.
В такие минуты эта книга бывает очень полезна.
Показать ещё примеры для «такие минуты»...
advertisement

times like theseтаких случаях

— In times like this... The Church grants dispensations, I know.
— В таких случаях церковь разрешает отступление от норм.
At times like that, you know what I do?
Знаешь, что я делаю в таких случаях?
You want to control everything, but you always defer to me at times like this.
Ты хочешь командовать всем, но в таких случаях всё сваливаешь на меня.
At times like these... I used to turn to the Bible and find solace... but even the Good Book... can't help me now.
Знаешь, в таких случаях я обращался к Библии, и находил утешение но сейчас мне не может помочь даже она.
You know, kid, in times like this, my buddy Timon here says,
Знаешь, приятель, в таких случаях мой друг Тимон говорит: