time to say — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «time to say»

time to sayвремя сказать

Now would be the time to say something.
Теперь время сказать что-то.
Would now be a good time to say a few words... about my wonderfully warm and caring mother?
Наверное, сейчас хорошее время сказать несколько слов... -...о моей удивительной тёплой и заботливой маме?
Okay. Time to say goodbye to your 12,000 little friends.
Время сказать пока твоим 12,000 маленьким друзьям.
Time to say no, Mrs Browne, or is Mr Browne simply too persuasive?
Время сказать нет, миссис Браун, или мистер Браун слишком убедителен?
Then they'd have time to say all the things They'd always wanted to say.
У них будет время сказать все то что они всегда хотели сказать.
Показать ещё примеры для «время сказать»...

time to sayвремя попрощаться

Do I have time to say goodbye to Cricket?
У меня есть время попрощаться с Крикетом?
This is the best time to say farewell.
Сейчас самое время попрощаться.
Well, it was nice while it lasted, but now, Annie, it is time to say goodbye to Hector.
Все было хорошо, но теперь, Энни, пришло время Попрощаться с Гектором.
Yes, he had time to say goodbye.
Да, у них было время попрощаться.
Time to say goodbye.
Время попрощаться.
Показать ещё примеры для «время попрощаться»...

time to sayпора прощаться

Well, time to say goodbye.
Ну, пора прощаться.
Time to say good bye.
Пора прощаться.
Time to say goodbye.
Пора прощаться.
Time to say goodbye, Gary.
Пора прощаться, Гэри.
It's time to say goodbye, Selina.
Пора прощаться, Селина.
Показать ещё примеры для «пора прощаться»...

time to sayчтобы попрощаться

Have you got time to say goodbye to your old man?
Но может ты выделишь минутку, чтобы попрощаться со своим стариком?
Enough time to say goodbye to our runaway.
Чтобы попрощаться с нашим беглецом.
Brigadier, just in time to say goodbye.
Бригадир, как раз вовремя, чтобы попрощаться.
But it takes time to say goodbye to an old friend.
Но нужно время, чтобы попрощаться со старым другом.
Give me enough time to say goodbye.
Дай мне ещё время, чтобы попрощаться.
Показать ещё примеры для «чтобы попрощаться»...

time to sayвремя прощаться

All right, I think it's time to say goodbye to Dr Webber now.
Пожалуй, пришло время прощаться с доктором Вебером.
It's time to say good-bye.
Пришло время прощаться.
It's time to say goodbye
Время прощаться.
— It's time to say goodbye Adrian.
— Пришло время прощаться, Эдриан.
And now it's time to say goodbye.
Пришло время прощаться.
Показать ещё примеры для «время прощаться»...

time to sayчтобы сказать

Time to say farewell
Время, чтобы сказать — прощай.
I've waited a long time to say that.
— Я долго ждал, чтобы сказать это.
I waited a long time to say it.
Я долго ждал, чтоб это сказать.
I can understand how everyone is feeling But now's not the time to say anything
Повторяю, мне известны ваши чувства, но сейчас мне нечего вам сказать.
Ted, I have been waiting a long time to say this.
Тед, я долго ждал прежде чем сказать тебе это.
Показать ещё примеры для «чтобы сказать»...

time to sayвремени на

And there isn't any time to say all the things that don't need saying.
у меня нет времени на пустьIе разговорьI, Джэк.
Denny, I don't have time to say this nicely, so I'm just gonna say it with all the rough edges.
Дэнни, у меня нет времени на любезности, так что я скажу как есть.
So the hotshot Princeton girl has no time to say hey to us island folk, huh?
И не нашла время чтоб встретится с нами ?
I guess it's a bad time to say «I'm sorry for being such a jerk lately.»
Сейчас, наверное, не время, но я жалею, что плохо себя вела.
And worst of all, I don't have the time to say it.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.