time to make — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «time to make»

time to makeвремени

Not the best time to make a crossing.
Не лучшее время для перелёта.
I believe now is a good time to make some tea...
Полагаю, сейчас самое время для чая...
Time to make the doughnuts!
Время для пончиков!
Someone will come for this when it is time to make the journey.
Кто-то придет за этим, когда придет время для путешествия.
Says it's time to make a fist.
Говорит, что настало время для кулака.
Показать ещё примеры для «времени»...
advertisement

time to makeвремя сделать

Now that our ears had touched, I knew it was time to make my move.
Сейчас когда наши уши соприкасались, я знал время сделать первый шаг.
Now is the time to make bold moves.
Сейчас время сделать смелое движение правда?
If you give me some time to make a fake one, your folks will never know.
Если ты дашь мне время сделать фальшивый, твои предки никогда не узнают.
But at the end of the day, when it's time to make a call, he's gotta stay focused.
Но в конце дня, когда придет время сделать звонок, он должен быть сосредоточенным.
Case, it's time to make peace and move on.
Кейс, пришло время сделать мир и идти дальше.
Показать ещё примеры для «время сделать»...
advertisement

time to makeвремя принять

It is time to make a decision.
Пришло время принять решение.
Young man, it's time to make up your mind.
Ну, молодой человек, пришло время принять решение.
It's time to make the call, and I'm making it.
Пришло время принять вызов, и я сделаю это.
It's time to make a decision.
Пришло время принять решение.
It's time to make a decision.
Настало время принять решение.
Показать ещё примеры для «время принять»...
advertisement

time to makeчтобы сделать

We just need a little more time to make this work.
Нам просто нужно еще немного времени, чтобы сделать эту работу.
How would she have time to make all this and everything else we ate today?
Откуда она взяла время, чтобы сделать все это, что мы ели?
Just give me some time to make some calls.
Дайте мне немного времени, чтобы сделать пару звонков.
And enough time to make it unforgivable.
И достаточно времени, чтобы сделать это непростительным.
It's time to make a clean sweep.
Настало время, чтобы сделать начисто.
Показать ещё примеры для «чтобы сделать»...

time to makeпора сделать

I've been a chump, it's time to make my move.
Мне пора сделать свой ход.
Now it's time to make you my baby
А теперь пора сделать тебя моим, детка
It's time to make the stop I requested.
Пора сделать остановку, которую я просил.
She convinced you it was time to make your move, didn't she?
Она убедила тебя, что пора сделать свой ход?
It's time to make yourselves useful.
Вам пора сделать что-то толковое.
Показать ещё примеры для «пора сделать»...

time to makeвремя делать

And while you were a practicing attorney you still had time to make presents for children all over the world?
И пока вы были практикующим юристом у вас оставалось время делать подарки для детей всего мира?
Time to make the doughnuts!
Время делать пончики!
It's time to make some money.
Пришло время делать деньги!
— Sure. — And it's time to make my juice.
— И время делать сок.
This is no time to make a name for yourself
Сейчас не время делать себе имя.