time of day — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «time of day»

/taɪm ɒv deɪ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «time of day»

«Time of day» на русский язык переводится как «время суток».

Варианты перевода словосочетания «time of day»

time of dayвремя суток

My recent husband stole my appetite ... At any time of day.
Мой недавний муж отбил у меня охоту к еде ...в любое время суток.
And I can find my dad and talk to him any time of the day.
Я в любое время суток могу найти отца и переговорить с ним.
Judging from the wind direction, distance, time of day, the ashes must have come from... him.
Если принять в расчет ветер, расстояние, время суток прах вероятно был выпущен... Им!
New life arrived with every season, at every time of day.
Новая жизнь появлялась в любое время года, в любое время суток.
At that time of day, the drive home took Devon 33 minutes.
В это время суток, Девону понадобилось бы 33 минуты, чтобы добраться до дома.
Показать ещё примеры для «время суток»...
advertisement

time of dayвремя дня

At what time of day did that occur?
В какое время дня это произошло?
When I said what time it was, he said that you said we would turn out at any time of the day or night.
Когда я сказал ему, который сейчас час, он ответил, что вы велели ему звонить не стесняясь в любое время дня и ночи.
By different time of day, andy radical, possum tackler.
В другое время дня он — Радикальный Энди, борец с опоссумами.
No, it means I can reach you any time of day or night.
Нет, это значит, я могу связаться с вами в любое время дня и ночи.
This is my favorite time of day.
Это моё любимое время дня.
Показать ещё примеры для «время дня»...
advertisement

time of dayвремя

You find the right time of day to surprise me.
Вы подобрали удачное время, чтобы меня удивить.
I promised myself I would never give her the time of day.
Я пообещал себе, что я ей никогда не буду уделять ей время.
You can have it at any time of the day.
Ты можешь позавтракать здесь в любое время.
I mean, mornings, nights, any time of day, any day of the week, weekends.
Я имею в виду утро, вечер, любое время, Любой день недели, выходные.
I am the only person in Manhattan that even gave you the time of day.
Я единственный человек на Манхэттене который уделил тебе время.
Показать ещё примеры для «время»...
advertisement

time of dayднём

He would call at weird times of the day and night and texted him a lot. Like a dozen times a day, or more sometimes.
Он звонил ему и днём и ночью, посылал СМС-ки по 10 раз на день.
This is the right time of day.
Ты позвонила днём.
What are you doing here this time of the day?
Что ты делаешь здесь днем?
Don't worry, I won't bother you for the time of day.
Не волнуйтесь, днём от меня беспокойства не будет.
Careful, you might actually be here on time one of these days.
Осторожно, вы на самом деле может быть вот на один из этих дней.
Показать ещё примеры для «днём»...

time of dayвнимания на

Before I listened to Abby, I never really would have given a cat the time of day.
Раньше, до того как я услышал Эбби, я не обратил бы внимания на кошек.
That girl wouldn't even give Johnny the time of day.
Эта девчонка и не обратит внимания на Джонни.
You know, it's funny. Back in college, a girl like you wouldn't give me time of day, and now I make you nervous.
Еще в колледже, девушки вроде тебя не обратили бы на меня внимания, а теперь, я заставляю тебя нервничать.
At his age now, they were lucky to get the time of day from him.
В его-то возрасте, им повезло, что он вообще обращал на них внимание.
I never gave her the time of day.
Никогда не обращал на нее внимания.
Показать ещё примеры для «внимания на»...

time of dayтакой час

At this time of day?
В такой час?
I'm not used to not being at home at this time of day.
Я не привыкла находиться вне дома в такой час.
What time of day was Valerie Johnson murdered?
В котором часу убили Валери Джонсон?
— Ford wouldn't give me the time of day.
— Форд даже не сказал бы мне, который час.
What do you mean, coming here this time of day, wandering all over the place?
Почему вы слоняетесь здесь в такой час?