thrill of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «thrill of»

thrill ofтрепет

The thrill of new encounters, the bargaining, the negotiations.
Трепет новых встреч, обсуждения условий, сделки...
The thrill of the chase.
Трепет преследования.
The thrill of New York in the summer.
Трепет летнего Нью-Йорка.
This. The-— the thrill of this, the rush.
Этот трепет, этот восторг...
Thrill of the hunt.
Трепет охоты.
Показать ещё примеры для «трепет»...
advertisement

thrill ofволнение от

Infatuation, mystery, the thrill of the chase.
Безрассудная страсть, тайна, волнение от охоты.
The thrill of the chase, eh?
Волнение от предвкушения, да?
The thrill of the chase.
Волнение от погони.
The thrill of living in the secret little world together.
Волнение от того, что у вас есть свой тайный мирок.
That's called «the thrill of the job.»
Это у тебя от волнения.
Показать ещё примеры для «волнение от»...
advertisement

thrill ofострых ощущений

They get off on the thrill of it.
Они ищут острых ощущений.
This will be the only thrill of your boring life.
Это добавит острых ощущений в твою скучную жизнь.
It was for the thrill of it.
А для острых ощущений.
You know, just for the thrill of it.
Доставить ему острых ощущений.
The thrill of the impossible.
Острые ощущения от невозможного задания.
Показать ещё примеры для «острых ощущений»...
advertisement

thrill ofвозбуждение от

The thrill of the kill.
Возбуждение от убийства.
The thrill of it?
Возбуждение от этого?
Thrill of the chase an' all that.
Возбуждение от погони и все такое.
The biggest thrill of his life.
Сильнейшее возбуждение за всю его жизнь.
In my experience, when it comes to the thrill of ridiculing one's peers, there's little difference.
На моём опыте, когда дело доходит до возбуждения от высмеивания своих сверстников, тут небольшая разница.
Показать ещё примеры для «возбуждение от»...

thrill ofазарт

Thrill of the kill.
Азарт охоты.
Oh, but the thrill of the hunt.
Да, но охотничий азарт.
The thrill of the chase, Captain. It is close to divine.
Азарт погони, капитан, просто божественен.
* it's the eye of the tiger * * it's the thrill of the fight * * rising up to the challenge of our rivals * * and the last-known survivor stalks his prey in the night * * and he's watching us all in the eye *
* Это взгляд тигра. Это азарт боя. Подниматься на вызов противника.
I had no idea, Gibbs, I mean, the thrill of the investigation.
Я и не подозревал, Гиббс, что такое азарт расследования.
Показать ещё примеры для «азарт»...