though — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «though»
/ðəʊ/Быстрый перевод слова «though»
«Though» на русский язык может быть переведено как «хотя», «однако», «все же», «не смотря на», «несмотря на то», «вопреки».
Пример. He is a great athlete, though he is not well-known. // Он великолепный спортсмен, хотя он не очень известен.
Варианты перевода слова «though»
though — думаю
No, I though possibly we could arrange an exchange.
Нет, нет, Я думаю, мы сможем договорится об обмене.
Though one never writes the book one wants.
Думаю, писатель никогда не пишет ту книгу, которая необходима другому человеку.
Though no one dares say a word.
Думаю, никто не отваживается и слова сказать.
Anyway, I though he was rather nice.
Во всяком случае, я думаю, что он довольно красивый.
I though it had stopped there.
Я думаю, это должно остановится здесь.
Показать ещё примеры для «думаю»...
advertisement
though — менее
No visible sign of damage, though.
Тем не менее нет никаких видимых следов повреждений.
Therefore we will lack nothing, though we have lost its suns, its waters and its rich fruits.
Тем не менее, мы ни в чем не испытываем недостатка, хотя и потеряли ее солнца, ее воды и ее сочные фрукты.
— You're going to hear me, though.
— И тем не менее вы меня выслушаете.
— I'm so sorry that you were let down though.
Тем не менее, мне жаль, что ты расстроилась.
You know that's true, though.
Но, тем не менее, это правда.
Показать ещё примеры для «менее»...
advertisement
though — кажется
And how things have changed, though we were already at war then.
Когда же она кончится? Иногда мне кажется, что сил у меня больше не осталось.
Strikes me as though you both want a dose of salts.
Мне кажется Вам обеим нужно остыть.
It always seems as though nothing has happened at all.
И всегда кажется, что ничего не случилось.
I feel as though we were born only to suffer.
Мне кажется, мы родились, чтобы только страдать.
It looks as though they want us to stay.
Кажется, они хотят оставить нас.
Показать ещё примеры для «кажется»...
advertisement
though — похоже
It looks as though the kid is starved.
Похоже, у девочки голодный обморок.
It looks as though your wish is going to come true.
Похоже, ваше желание сбывается.
You say that as though you really meant it. — I do.
— Похоже, что вы искренни.
It looks as though he might be badly hurt.
Похоже, что он тяжело ранен.
Captain, it seems as though someone else is running the ship.
Капитан, похоже, что кто-то другой управляет кораблем.
Показать ещё примеры для «похоже»...
though — конечно
It is, though.
Конечно.
Oh, not like this, though.
Ой... Не так, конечно.
Pity, though.
Жаль, конечно.
Even though it is sad!
Конечно, ужасно!
Though they are really sly.
Хотя, конечно, увёртливые они, гады.
Показать ещё примеры для «конечно»...
though — выглядит
He looks as though his mind could stand a little laundering.
Выглядит как грязный старикашка.
— It looks as though...
— Он выглядит так...
Looks as though it was perfect.
Выглядит почти превосходно.
Pretty though, whatever it is.
Что бы это ни было, выглядит мило.
It looks as though it might be part of something.
Это выглядит как часть чего-то.
Показать ещё примеры для «выглядит»...
though — как-будто
As though you...
Как-будто вы...
It seems as though the two of us are all alone. In the country somewhere.
Как-будто мы не здесь, а одни, где-нибудь за городом.
It's as though their minds were surrounded by... a brick wall.
Это как-будто их разум окружен кирпичной стеной.
If he struck her — oh, yes, and I have seen him knock her to the floor — she'd look at him as though she wanted the weight of his hand.
Когда он бил ее — о, да, я видела как он сбил ее ударом на пол — она смотрел на него так, как-будто хотела, чтобы он ударил ее.
It might sound as though I haven't thought this through.
Это может звучать так, как-будто Я не продумал все до конца.
Показать ещё примеры для «как-будто»...
though — хорошо
Be careful, though. No hellraising.
Хорошо.
Can I leave you some literature, though?
Я оставлю вам листовки, хорошо?
Is this okay though?
Так хорошо?
It's very nice though.
Это очень хорошая книга.
Good shot though.
В любом случае — хороший выстрел.
Показать ещё примеры для «хорошо»...
though — подумал
I though that machine was going to shake itself to pieces!
Я подумал, что машина собирается растрясти себя на куски!
I though you might like to work him at the camp for awhile.
Я подумал... может вы захотите, чтобы он немножко поработал по лагерю...
While my crank never though of that.
А мой чудак об этом не подумал.
As though the guillotine had been invented in Kostroma.
Можно подумать, гильотину изобрели в Костроме.
Though comparison fuzzy Have had a chat
Я подумал и решил с ним поговорить
Показать ещё примеры для «подумал»...
though — проблема
No problem though.
Но это не проблема.
The only trouble is though, missy if you should lose the face...
Но есть одна проблема, милая, если у тебя... — ...не будет мордашки...
There's a small problem though.
Небольшая проблема.
No, that's just the trouble though.
Нет, но все же это проблема.
There's only one problem, though, Skipper, we'll need some compressed air for the start-up.
Есть только одна проблема, Скиппер, нам понадобится сжатый воздух для запуска.