как-будто — перевод на английский

Варианты перевода слова «как-будто»

как-будтоlooks like

Как-будто, кто-то боялся, ....что она что-нибудь вспомнит.
Looks like someone was afraid she might remember too much.
Как-будто мы оба побывали на войне.
Looks like both of us have been through a war.
Он как-будто растворился в воздухе.
Looks like he disappeared into thin air.
Как-будто у парня был припадок, когда он это рисовал.
It all looks like the guy had a seizure while painting it.
Его как-будто поразила молния.
Looks like he was struck by lightning.
Показать ещё примеры для «looks like»...
advertisement

как-будтоseem

Ты в последнее время как-будто не в себе.
— You seem a little out of it lately. — Uh, yeah, yeah.
Если я выгляжу как-будто с похмелья, это потому что так и есть.
If I seem a little hung over, it is because I am.
Ты как-будто ты не здесь.
You seem distracted.
Тебе как-будто дано.
You seem to.
— Ты как-будто удивлена.
— You seem surprised!
Показать ещё примеры для «seem»...
advertisement

как-будтоfeel like

Я как-будто в охране на концерте Бейонсе.
I feel like security at a Beyoncé concert.
как-будто кто-то разорвал мой живот и заполнил всё внутри асфальтом.
I feel like,uh... someone ripped out my stomach, filled the hole with asphalt.
Ты говоришь так, как-будто давно нас знаешь.
You're an interesting cop. I feel like you've known me for a long time.
Я как-будто в аду
I-i feel like hell.
А мое как-будто все еще бешено колотится.
I feel like mine's still racing.
Показать ещё примеры для «feel like»...
advertisement

как-будтоjust

В ту ночь в баре я как-будто включился.
The other night in that bar, I just snapped.
Он как-будто исчезает.
He just disappears.
Тот здоровяк как-будто не собирается ложиться.
The big fellow just won't go down, doc.
Ты как-будто в своей комнате,ты играешь в игру, и ничего из этого не реально.
You're just in your bedroom,you're playing a game,and none of this is real.
Было действительно сложно продолжать общение, и всё же в тот момент мой мозг, как-будто горел, я думал о многих интересных вещах и, «О, я должен сказать им об этом, потому что я только заметил это.»
It was really difficult to keep communicating it and yet at this point my brain was, was just on fire and I was thinking of all these really interesting things and, «Oh, I must tell them about this because I've just noticed that.»
Показать ещё примеры для «just»...

как-будтоas though

Как-будто вы...
As though you...
Его страна разваливалась, но он пришел к нам, как-будто это мы в невыгодном положении.
His country was falling apart, but he came at us as though we were the ones at a disadvantage.
Те, твоего класса, которые живут среди людей так, как-будто они люди.
Those of you in the master class, moving amongst humans as though you were men.
Конечно, я жил, как-будто он мог выскользнуть из каждого угла, пока в один прекрасный день, я тоже исчез.
Of course, I lived as though he lurked around every corner, until one day, I, too, disappeared.
Это как-будто их разум окружен кирпичной стеной.
It's as though their minds were surrounded by... a brick wall.
Показать ещё примеры для «as though»...

как-будтоkind

Как-будто поговорил по душам с кем-то.
I kind of gave myself a good talking to.
Как-будто тебе что-то мешает...
You... Something kind of... catches in there, and it just...
Ощущаешь себя как-будто обнажённым перед Вселенной...
Kind of makes you feel naked in front of the universe.
Двойной участок на кладбище это как-будто романтично.
Twin burial plots is kind of romantic.
Бывают моменты, когда ты как-будто не здесь.
There's-— you have moments, Incidents where you're kind of not here.
Показать ещё примеры для «kind»...

как-будтоit sounds like

Как-будто очень близко.
You sound close.
— Звучит, как-будто вы был удивлены.
— You sound surprised.
Вас как-будто это удивляет.
The M.E. report is a lie. You sound surprised by that.
Уже много месяцев за этим парнем нет ни одного трупа... но разговор был как-будто из зоны боевых действий.
There are no bodies on this guy in months, but we get him on the phone and it sounds like a war zone.
Звучит так, как-будто у вас с ней были большие проблемы.
Well, it sounds like you had a big problem with her.
Показать ещё примеры для «it sounds like»...

как-будтоit's almost like

Он говорит что любой ребёнок в гараже может уничтожить их, как-будто он в курсе что ребёнок делает.
He saids any kid working in his garage could put out of business, It's almost like they know what ever kid is doing.
Да, звучит, как-будто мы команда.
Yeah, it's almost like we're a team.
Кажется, как-будто все думали, что мы погибнем.
It's almost like everybody expected we were gonna die.
Как-будто ты никогда не бросал меня по и-мейлу на следующее утро после того, как я сказал, что люблю тебя.
It's almost like you never dumped me in an e-mail the morning after I told you that I loved you.
Они как-будто играют.
It's almost like they're playing.
Показать ещё примеры для «it's almost like»...

как-будтоlike something

Разве вы не чувствуете того же? Как-будто что-то неправильно?
Do you not sense it, too, that something is wrong?
О, у тебя сейчас такое серьезное лицо, как-будто произошло что-то ужасное.
Oh, you got your serious face on. I sense something dramatic.
Что-то как-будто подталкивает меня: "Возьми кошелек." Подумал: "Что со мной происходит?"
But something kept bothering me to get the wallet.
Как-будто из сказки.
Like something out of a fairy tale.
Звучит, как-будто я могла так сделать.
That sounds like something I would do.
Показать ещё примеры для «like something»...

как-будтоit's just

В меня как-будто дьявол вселился, я еще сообразить не успел, как уже взорвался.
It's just the evil get in me, and before I know it, I go off.
Нет, она как-будто давала мне уверенность, понимаете?
No, it's just she grounded me, you know?
Они ведут себя также как и они, как-будто их прикрепили к мужским телам.
They act with a mind of their own, it's just that they're attached to men's bodies.
Как-будто он не появлялся в кадре фильма, до своего эпизода, понимаете?
It's just that he didn't enter the film until that particular scene, you know.
Там как-будто другой мир.
It's just like a whole other world out there.