this wilderness — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «this wilderness»

this wildernessдикой местности

Here in the wilderness you have turned defeat into victory.
В этой дикой местности вы обратили поражение в победу.
I went deep in the wilderness, as far away as I could get.
Я поселился в дикой местности, так далеко, как только смог.
By himself, alone in the wilderness.
Один... Один в дикой местности!
Best of all, banish her to a tent in the wilderness during her unclean time, rather than test the gall of the Fax Spirits...
Лучше всего изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса...
They rescued a child in the wilderness and brought to justice one of the men who murdered her family.
Они спасли ребёнка в дикой местности и свершили правосудие над одним из убийц её семьи.
Показать ещё примеры для «дикой местности»...
advertisement

this wildernessпустыне

In the wilderness, away from other men.
В пустыне, вдали от других людей.
You got a guarantee, huh? He could be laying out there somewhere... — dead in the wilderness!
Он может и пропал уже где-нибудь... помер в пустыне!
Self-abnegation in some hellish wilderness.
Добровольное скитание в какой-нибудь ужасной пустыне.
— My lord. An army of the dead is gathering in the wilderness, and approaches the castle.
— Милорд, армия мертвяков в пустыне, на пути к замку.
People ofSaudi Arabia, I have gone into the wilderness... and I have spoken with God.
Народ Саудовской Аравии, я был в пустыне... и разговаривал с Богом.
Показать ещё примеры для «пустыне»...
advertisement

this wildernessв глуши

Somewhere in the wilderness, the answer to everything.
Где-то в глуши, там находился ответ на все вопросы.
I was found in the wilderness, near the volcano.
Меня нашли в глуши, неподалеку от вулкана.
If you were lost in the wilderness, she can provide for me.
Если я заблужусь в глуши, она сможет мне помочь.
Alone in the wilderness.
Одна в глуши.
Better that than wandering around in the wilderness eating berries.
Это лучше, чем бродить в глуши, поедая ягоды.
Показать ещё примеры для «в глуши»...
advertisement

this wildernessдикой природе

You wanna talk about the vanishing wilderness?
— Хочешь поговорить об исчезающей дикой природе?
There are no bad fathers in the wilderness, boy.
Не бывает плохих отцов в дикой природе, мальчик.
Wilderness leadership, uh, courses for young people.
Курсы для молодежи по выживанию в дикой природе.
I need you to teach a crash course in wilderness survival... farming, hunting, building shelters.
Мне нужно,чтобы ты провёл ускоренный курс выживания в дикой природе Сельское хозяйство, охота, строительство жилья.
A hunk of cheese, jug of wine and thou beside me in the «wilderness.»
Кусок сыра, бутылка вина и все это на дикой природе.
Показать ещё примеры для «дикой природе»...

this wildernessдикой

I am a man, and men belong in wilderness.
Я мужик, а мужики созданы для дикой природе.
that the passing years... had brought changes to the land she had known as a cub. Even here... on the remote headwaters of the Greybull River... the high country was no longer an uncharted wilderness.
что за прошедшие годы что была знакома ей в детстве. это высокогорье больше не являлось заповедной дикой страной.
It's been over four months in the wilderness.
Я провел более 4 меслцев на дикой природе.
'While Hunt is tested and tormented out on a wild, hot wilderness 'with the express intention of getting closer to God...
"Пока Хант подвергал себя испытаниям и мукам в дикой, жаркой пустыне с целью поскорее оказаться ближе к Богу...
That's a search radius of 1800 square Miles, of wilderness.
Поисковый радиус охватывает 1800 кв.миль дикой природы.
Показать ещё примеры для «дикой»...

this wildernessна природе

Perfect for three guys roughing it in the wilderness.
Всё, что нужно трем дикарям на природе.
All alone in the wilderness.
Совсем одни... на природе...
Homer, Bart, this weekend in the wilderness should repair the shattered bond between the two of you.
Гомер, Барт, этот викенд на природе должен помочь укрепить ваши разладившиеся отношения.
Amy showed me a compelling study that demonstrated the cognitive benefit of spending time in the wilderness.
Эми показала мне исследования, которые доказывают пользу от отдыха на природе.
We'll cleave you from the herd and watch you die in the wilderness.
Мы отрежем тебя от стада и будем наблюдать как ты умрешь на природе.
Показать ещё примеры для «на природе»...

this wildernessлесу

There we were... lost in a vast wilderness.
Вот так мы и потерялись в этом бесконечном лесу.
You follow Brigands Road for a few hours until the forest swallows the path and you are again in the wilderness.
Лес... пока она не теряется в лесу.
What, and leave you out here all alone in the wilderness to make all these important decisions?
И позволить вам в одиночку в этом лесу принимать все важные решения?
Tracking someone in the wilderness isn't just about the occasional footprint or broken branch.
Выслеживание человека в лесу — это не просто поиск следа или сломанной ветки
It's a vast wilderness and the least explored of all jungles.
Обширный участок девственных тропических лесов, ещё очень мало исследованных и во многом загадочных.
Показать ещё примеры для «лесу»...

this wildernessдикие земли

Like John Muir, I enter the wilderness with nothing more than my journal and a child-like sense of wonder.
Вступаю в дикие земли, как Джон Мьюр, имея при себе лишь дневник и детскую готовностью ко всему удивительному.
«The wilderness must be explored!»
Дикие земли должны быть изучены!
We can't properly patrol the wilderness.
Мы даже не можем как следует патрулировать дикие земли.
(Ander) Sending a young girl out into the wilderness with no map and no protection...
Отправлять молодую девушку в дикие земли без карты или защиты...
The longer we sit here bantering, the longer Daenerys is out there in the wilderness.
Чем дольше мы здесь болтаем, тем дольше Дейенерис одна в диких землях.
Показать ещё примеры для «дикие земли»...

this wildernessв диких местах

They've been taken back to the wilderness.
Они ушли в дикие места.
I mean, you guys have been together for a really, really long time. You're about to go out into the wilderness. I mean, the last thing you need is a woman in your midst to short-circuit the whole process.
Вы работаете вместе уже много-много времени, а теперь отправляетесь в дикие места, и меньше всего вам нужно, чтоб женщина устроила короткое замыкание.
You see, to me, television is a land rush, and I'm looking for pioneers who aren't afraid to go out into the wilderness, stake a claim to a new piece of territory, and then bring in the masses.
Для меня телевидение — покорение земли, и я ищу пионеров, которые не боятся углубиться в дикие места, заявить права на новые территории, принести их в люди.
I spent months in the wilderness, just searching.
Месяцы провел в диких местах, искал.
In the wilderness?
В диких местах?
Показать ещё примеры для «в диких местах»...

this wildernessв заповедник

Really, I was your first choice to lead a bunch of kids into the wilderness?
Правда? Я был вашим первым вариантом, чтобы вести кучу детей в заповедник?
Welcome to the Wilderness, Eagle Rangers.
Добро пожаловать в заповедник, рейнджеры-орлята.
Hey, you want me to give the «Welcome to the Wilderness» speech?
Хотите, я скажу речь на тему «Добро пожаловать в заповедник»?
According to state forestry officials, once the bear was tranquilized, he was relocated to a wilderness area.
Как сообщили представители лесничества, как только медведь успокоился, его перевезли в заповедник.
How was the wilderness?
Как там заповедник?
Показать ещё примеры для «в заповедник»...