в глуши — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в глуши»
«В глуши» на английский язык переводится как «in the wilderness» или «in the backwoods».
Варианты перевода словосочетания «в глуши»
в глуши — in the wilderness
Где-то в глуши, там находился ответ на все вопросы.
Somewhere in the wilderness, the answer to everything.
Меня нашли в глуши, неподалеку от вулкана.
I was found in the wilderness, near the volcano.
Наверное, устала жить здесь, в глуши?
Are you tired of being out here in the wilderness?
Если я заблужусь в глуши, она сможет мне помочь.
If you were lost in the wilderness, she can provide for me.
Одна в глуши.
Alone in the wilderness.
Показать ещё примеры для «in the wilderness»...
advertisement
в глуши — in the middle of nowhere
Что вы, ребята, делаете тут, в глуши, в любом случае?
What are you guys doing way out here in the middle of nowhere, anyway?
Хороший перевозчик в глуши.
A nice strato-carrier in the middle of nowhere.
На какой-то жуткой ферме в глуши.
Some creepy farm in the middle of nowhere.
Мы в глуши.
We are in the middle of nowhere.
Авиаопылители в глуши, но на пути к самым загруженным аэропортам в мире.
Crop-dusters in the middle of nowhere, but en route to some of the busiest airports in the world.
Показать ещё примеры для «in the middle of nowhere»...
advertisement
в глуши — in the sticks
Да брось ты, он отсидел 2 года в глуши.
He did his two years in the sticks.
Прятаться в глуши.
Hiding out in the sticks.
Должно быть очень тихо, там в глуши, чтобы слушать нашу группу, офицер.
Must be pretty quiet out there in the sticks to be listening in on our band, Officer.
Все дороги, даже здесь, в глуши, просто кишат людьми, и они все машут тебе, когда едешь мимо, и тебе приходится махать в ответ.
All the roads, even out here in the sticks, are just absolutely three-deep in people, and they all wave when you go by and you have to wave back.
По крайней мере, не причините много вреда здесь, в глуши.
At least you can't do much harm, out here in the sticks.
Показать ещё примеры для «in the sticks»...
advertisement
в глуши — in the wild
И.. мы сейчас живем здесь в глуши.. в моем фургоне... где никто нас не найдет.
And... we live here now in the wild... with my van... where no one can find us.
Сейчас неподходящие времена для того, чтобы жить одному в глуши.
These are bad times to be living alone in the wild.
Обычно в глуши пропадают походники, велосипедисты, бегуны, но эти к ним не относятся.
Usually people that go missing in the wild are hikers, mountain bikers, joggers, but these three were not.
Народы северного Царства были рассеяны, потомки Королей — позабыты Они стали Странниками в глуши
The people of the north Kingdom were scattered, the descendants of Kings forgotten reduced to Rangers wandering in the wild.
Знаешь, кажется, они жили в глуши, где-то под Стэйнлендом.
You see, I think they lived up in the wilds, somewhere up Stainland.
Показать ещё примеры для «in the wild»...
в глуши — country
А все мои родственники либо сидят в психушках, либо живут в глуши и проделывают неаппетитные вещи с лесными зверями.
All my cousins are in lunatic asylums or else they live in the country and do indelicate things with wild animals.
Я тут размышлял о дне нашей поездки в тот захолустный мотель в глуши где мы всю ночь провели на веранде, усевшись на качели и глядя на небо.
I've been thinking about that time we went to the little bed— and-breakfast in the country, and we sat in that porch swing all night and looked at the sky.
Люблю бывать в глуши.
I love the country.
Какой-то кретин решил, что лучше всего будет собраться на ферме Джо Барбары, в глуши, в тишине и покое.
Some asshole thought it would be a good idea to have this meeting at Joe Barbara 's farm, up in the country, nice and quiet.
Поездка в глушь по... Олд Пост Роуд.
Was way out in the country on, um... (inhales sharply)
в глуши — in the boonies
Ни один коп не потащит в глушь целую бригаду криминалистов без причины.
No cop brings a full crime-scene unit to the boonies for no reason.
И если ты не планируешь переехать в глушь, и до конца жизни торговать поддержанными авто, нам нужно решение.
So unless you plan on moving out to the boonies to like, run a used car dealership for the rest of your life, we need a decision.
Здесь, в глуши, не слишком много любителей вести учет.
Out here in the boonies You don't get a lot of, uh, record-keeping types.
Я на стоянке грузовиков в глуши ищу мертвого вампира который может привести к Кетрин и лекарству.
I'm at a truck stop in the boonies looking for a dead vampire that might lead to Katherine and the cure.
Можно спрошу... вот живя в Кастаик, было ли ощущение что ты в глуши?
Let me ask you something -— living in Castaic, you ever feel like you're out in the boonies?