this is a violation — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «this is a violation»

this is a violationэто нарушение

— It is violation of private property.
Это нарушение частной собственности.
Anti-Semitism... ..is a violation of Party discipline.
— Антисемитизм — это нарушение партийной дисциплины.
This is a violation of my rights.
Это нарушение моих прав.
— It is a violation.
Это нарушение.
— Yeah. It is a violation.
Да, это нарушение.
Показать ещё примеры для «это нарушение»...
advertisement

this is a violationявляется нарушением

Taking business advice from a female is a violation of Ferengi law.
Принятие делового совета от женщины является нарушением закона ференги.
Your presence here is a violation of the Protected Planets Treaty, and you must withdraw immediately.
Ваше присутствие здесь является нарушением нашего Договора о Защищённых Планетах поэтому вы немедленно должны улететь отсюда.
Well, according to the FBI, it is a violation of federal law for individuals to create private coin or currency systems.
Ну по мнению ФБР создание частной монеты или валютной системы частным лицом является нарушением федерального закона.
But mostly that debacle of yours was a violation of everything this hospital and university stand for, undertaken, without my knowledge, by the two men I trusted most.
Но самое главное, этот крах является нарушением всего, на чем стоит этот госпиталь и университет, и предпринят он, без моего ведома, теми двумя, которым я больше всего доверял.
Surely he was aware that any change of address without prior approval from his PO is a violation.
Несомненно он был осведомлён, что любая перемена адреса без предварительного одобрения от его надзирателя является нарушением.
Показать ещё примеры для «является нарушением»...
advertisement

this is a violationнарушили

That's his prerogative, to say whatever he wants to. But it's a violation of his privacy if you're going to videotape him when he doesn't think he's being watched, and then have it put up on the world wide web.
И это его право говорить то, что он хочет, а Вы нарушили его право на личную жизнь, право на свободу выражения, когда тайно сняли его на видео, а затем разместили в интернете!
If you've done anything to my partner, Doctor, that is a violation of...
Если вы что-то сделали с моим напарником, — значит вы нарушили...
If I do what you're suggesting, that is a violation of my holy oath.
Если я выполню вашу просьбу, то тем самым нарушу свою священную клятву.
So if I told you about the NDA, it would've been a violation of the NDA.
И если бы я сказал тебе о подписке, я бы ее нарушил.
If you bring any proof forward, it's a violation of our non-disclosure.
Если вы предъявите доказательства, это нарушит нашу договоренность.
Показать ещё примеры для «нарушили»...
advertisement

this is a violationвы нарушаете

Apparently, me living in the garage is a violation of, like, 20 codes, so my parents decided to invite him to Thanksgiving
Судя по всему моё проживание в гараже нарушает штук 20 правил, поэтому родители пригласили его отпраздновать
Mr. Belson, there is language in this contract that the California Supreme Court has deemed unlawful. Preventing Mr. Dunn from seeking employment elsewhere is a violation of his rights.
Мистер Белсон, в этом контракте есть положения, запрещающие мистеру Данну менять место работы, которые, согласно Верховному суду штата Калифорнии, считаются незаконными, так как они нарушают право мистера Данна искать работу.
— As a Navy officer, that's a violation of at least seven laws.
— Как флотсткий офицер, он нарушал, как минимум, семь законов.
Sacrificing profit for any other concern is a violation of your fiduciary responsibility, Jeannie. -It is not...
Жертвуя прибылью по любому другому поводу, ты нарушаешь свою фидуциарную ответственность, Джинни.
That's a violation of our arrangement.
Это нарушает нашу договорённость.
Показать ещё примеры для «вы нарушаете»...

this is a violationэто нарушение условий

You neglected to inform us, which is a violation of your parole, therefore...
Вы скрыли это от нас, а это нарушение условий вашего освобождения, поэтому...
Possession of a handgun is a violation of your parole.
Владение оружием — это нарушение условий условно-досрочного освобождения.
It's a violation of the terms of my vacation.
Это нарушение условий моего отпуска.
That's a violation of your licence.
Это нарушение условий лицензии.
These... are a violation of your probation.
Это... нарушение условий вашего освобождения.