this is a sensitive — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «this is a sensitive»

this is a sensitiveя чувствительный

— I am sensitive.
Я чувствительный.
I'm a sensitive man, I am.
Я чувствительный человек.
I mean , I'm sensitive, that's why.
Она мне нравится, потому что я чувствительный.
I'm sensitive... and I don't objectify women.
Я чувствительный... и вижу в женщине женщину.
I'm a sensitive human being.
Я чувствительный человек.
Показать ещё примеры для «я чувствительный»...
advertisement

this is a sensitiveочень чувствительный

He was the sensitive, artistic type, and a first-time offender.
Он очень чувствительный, артистичный, и сидит в первый раз.
He's sensitive.
Он очень чувствительный.
Well, he's sensitive and emotional.
Он очень чувствительный и эмоционаьный.
My son is sensitive.
Мой сын очень чувствительный.
Those shells are not of great help. They are sensitive and if there peaks feel pain.
Панцирь им не слишком помогает он очень чувствительный.
Показать ещё примеры для «очень чувствительный»...
advertisement

this is a sensitiveты чуткий

You're sensitive, like a woman.
Ты чуткий, словно женщина.
That means you're a sensitive kid and you treat women with respect and as equals.
Это значит, что ты чуткий парень, и говоришь с девушками вежливо, как с равными.
You're a sensitive kid, aren't you?
Ты чуткий парень, верно?
After all he's been through, and you're the sensitive one, yeah?
После всего, что он пережил, а ты самый чуткий, да?
Mum always used to say you're the sensitive one.
Мама всегда говорила, что ты самый чуткий.
Показать ещё примеры для «ты чуткий»...
advertisement

this is a sensitiveэто деликатный

But in this country, we have to understand that it is a sensitive issue, okay?
Но в этой стране, мы должны понимать что это деликатный вопрос, ясно?
Well, this is a sensitive matter and so I wanted to avoid the big firms.
Ну, это деликатный вопрос, так, что я хотел бы обойтись без крупных фирм.
Uh, it's a sensitive matter;
Это деликатный вопрос;
It's a sensitive matter and Richard's asked for complete discretion.
Это деликатный вопрос. Он касается безопасности Ричарда.
Look, I know it's a sensitive subject, But sometimes it's good to talk... Get it out there in the open,
Знаю, это деликатная тема, но иногда лучше поговорить открыто.
Показать ещё примеры для «это деликатный»...

this is a sensitiveбыть чувствительным

I mean , you gotta be sensitive to like the kid , you know what I mean?
Надо быть чувствительным, чтобы любить девчонку.
An artist must be sensitive.
Художник должен быть чувствительным.
You don't have to be sensitive, dear.
Тебе не нужно быть чувствительным дорогой.
People think a strong man can't be sensitive, but I'm thoughtful and caring...
Люди думают, что сильный человек не может быть чувствительным, но я задумчивый и заботливый...
I just thought you'd be sensitive to anything that might be a little difficult for your mom.
Я просто думала, что ты будешь чувствителен ко всему, что сложно для твоей мамы. Мы с матерью живем на разных планетах.
Показать ещё примеры для «быть чувствительным»...

this is a sensitiveя чувствую

No, old boy, I'm sensitive to cold.
Нет, старина, я чувствую только холод.
I told you, I'm sensitive to time.
— Я же говорю, я чувствую время.
It's sensitive to good vibrations.
Оно чувствует ауру.
Well, subconsciously, he's sensitive to her vulnerability.
Что ж, подсознательно, он чувствует ее уязвимость.
I'm sensitive to that.
Я это чувствую.
Показать ещё примеры для «я чувствую»...

this is a sensitiveтак ранимы

You're a sensitive soul.
У тебя ранимая душа.
It's not my fault he's sensitive today.
Я не виноват, что он такой ранимый сегодня.
She's sensitive?
Ранимая?
I am a sensitive soul in a flexible body.
У меня ранимая душа в гибком теле.
If I was the sensitive type, I might think you didn't want my help at all.
Если бы я был ранимее, мне могло бы показаться, что ты избегаешь моей помощи.
Показать ещё примеры для «так ранимы»...

this is a sensitiveбыть деликатным

I thought you said Adam was going to be sensitive to her.
Ты же сам сказал, что Адам должен быть деликатным.
He just lost a friend, so try to be sensitive.
Он только что потерял друга, так что попытайся быть деликатным.
Alex might be a little bit fragile after last night, so let's try to be sensitive.
Возможно, после вчерашнего вечера Алекс будет немного ранимой, поэтому давайте будем деликатными.
— You will be sensitive, won't you?
— Вы будете деликатны, не так ли?
I'm trying to be sensitive, but this is ridiculous.
Я пытаюсь быть деликатной, но это возмутительно.

this is a sensitiveслишком чувствителен

Or am I just being sensitive?
Или я просто слишком чувствителен?
Only weakness of Trace is it's sensitive to mud.
Однако проблема в том, что «Трейс» слишком чувствителен к грязи.
Seems like they're sensitive to...
Кажется, они слишком чувствительны к...
You're sensitive for an ice queen .
Для образа снежной королевы ты слишком чувствителен.
In addition, Rosa is sensitive when it's about children.
К тому же Росa слишком чувствительна, когда речь заходит о детях.

this is a sensitiveэто щекотливая

I mean, this is a sensitive situation we're in.
Я имею ввиду, это щекотливая ситуация.
You know that's a sensitive subject with me.
Ты же знаешь, что это щекотливая тема для меня.
You said your client's situation was sensitive, hence the hurry.
Вы сказали, ситуация вашего клиента щекотливая, отсюда спешка.
Antonio was a sensitive topic around the office, okay?
Антонио был щекотливой темой в офисе, ясно?
This is a sensitive issue. Sharpe.
Это щекотливый вопрос, Шарп.