this feeling — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «this feeling»

this feelingчувствую

I feel like I recognize her.
Я чувствую, что узнал ее.
I just feel like my time there is done.
Я просто чувствую, что мое время там закончилось.
I-I feel it.
Я чувствую это.
I feel you with me.
Я чувствую тебя рядом.
I feel that my life depends on it.
Я чувствую, что моя жизнь зависит от этого.
Показать ещё примеры для «чувствую»...
advertisement

this feelingчувства

Have I hurt your feelings?
Я задела ваши чувства?
We can no longer call back what our old feelings once were.
Наши чувства уже не будут прежними.
Everything you feel is completely normal.
Твои чувства абсолютно нормальны.
Every feeling, every memory.
Все чувства, все воспоминания.
Me and the kaiser felt just alike about this war.
Я и кайзер испытываем совсем одинаковые чувства об этой войне.
Показать ещё примеры для «чувства»...
advertisement

this feelingощущение

I even felt good when you threw me.
Интересное ощущение, когда тебя бросают...
Strange feeling, playing for one single guy.
Ох, странное это ощущение — играть лишь для одного типа.
I feel the same way now.
У меня сейчас похожее ощущение.
A feeling of helplessness, Atop this broken-down and hollowed-out old city wall.
Развалины Стены... Ощущение неловкости...
I feel as if he were still alive somewhere.
У меня ощущение, что он всё ещё жив.
Показать ещё примеры для «ощущение»...
advertisement

this feelingпочувствовал

And yet I felt calm and satisfied, as if I did the right thing.
И я почувствовал удовлетворение и покой, будто поступил правильно.
— There is a heat in it that one can feel.
Вы оба пылаете, и я это почувствовал.
Now perhaps you can imagine how I felt when you suddenly appeared and claimed to be his wife.
Теперь вы можете представить, что я почувствовал когда объявились вы и назвались его женой.
Excuse me, but, I was passing by and I felt the need to meet you personally, to come and see you.
Простите, но я проезжал мимо и почувствовал потребность познакомиться с вами лично.
— Then I felt tremendously exhilarated.
— Потом, почувствовал огромную радость.
Показать ещё примеры для «почувствовал»...

this feelingкажется

Sometimes I feel as if my love was only a dream.
Иногда мне кажется будто наша любовь просто сон.
Somehow, I feel that Rocky could be straightened out.
Мне кажется, что для Рокки не всё потеряно.
Makes me feel like one of them playboys.
Мне кажется, что он — один из этих плейбоев.
It makes people feel queer.
Людям это кажется странным.
You know, Françoise, I now feel as if I always knew that you would return.
Знаешь, Франсуаза, мне кажется, я всегда знал, что ты вернешься.
Показать ещё примеры для «кажется»...

this feelingлучше

Actually, I feel a lot better.
На самом деле мне намного лучше.
Feel better now?
Ну, теперь лучше?
Now, does it feel better?
Ну вот. Тебе лучше?
— When I get feeling better...
— Когда мне станет лучше...
Feeling better, miss?
Вам лучше, мисс?
Показать ещё примеры для «лучше»...

this feelingдумаю

And he feels bad for her.
Думаю, здесь.
I guess he knows now how I feel about his job.
Полагаю, теперь он знает, что я думаю об этой работе.
You know how I feel about that sort of thing.
Ты знаешь, что я думаю по этому поводу.
I sorta had a feeling I could count on you.
Думаю, могу на вас рассчитывать.
I feel you could use some.
Думаю, это было бы полезно.
Показать ещё примеры для «думаю»...

this feelingстало

That make you feel better?
Вам стало лучше?
I had one and I feel worse.
Я попробовала, и стало хуже.
I felt ashamed for not knowing.
Мне стало стыдно, что я не знала.
— I feel much better now.
— Мне стало легче сейчас.
Mr. Ikawa, I suddenly feel cheerful.
Икава-сан, мне вдруг стало весело.
Показать ещё примеры для «стало»...

this feelingсчитает

— Maria feels they must go home.
— Мария считает, они должны отправиться домой.
He feels that both of you can live very nicely on your salary.
Нет, он считает, что вы вполне проживёте на ваше жалование.
Your friend Kurtz seems to think it was possible. I understand how an Anglo-Saxon feels.
Ваш друг Куртс как будто считает, что это возможно.
She felt that the youth of the world must lead the way to a better world.
Она считает, что счастливое будущее мира... в руках... молодого поколения.
Even if it's not people that he loves, he still feels that everyone deserves the benefit of the doubt.
Даже если это не близкие ему люди, он все равно считает, что каждый заслуживает презумпцию невиновности.
Показать ещё примеры для «считает»...

this feelingжаль

I feel sorry for you, Dad.
Мне очень жаль Вас, папа.
— I feel sorry for her.
— Мне ее так жаль.
I feel awfully sorry for that girl.
Мне ужасно жаль девочку.
I feel for you.
Мне жаль вас.
I feel very sorry for you.
Мне искренне жаль вас.
Показать ещё примеры для «жаль»...