thing out — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «thing out»
thing out — вещи
When we were joined, I.... I saw things out there, incredible things.
Когда мы были соединены, я.... ...я видел вещи, удивительные вещи.
I can't get all that sort of thing out of my mind, quite.
Видишь, эти вещи всё-таки не идут у меня из головы.
I've just taken a few things out.
Я просто убрал некоторые вещи.
— l thought about what you said about what's been happening around here lately and I decided that we should have dinner and figure a few things out.
Я думала о том, что ты сказал о том, что в последнее время происходит у нас, и я решила, что мы должны поужинать и выяснить некоторые вещи.
It's like carrying things out in doggy bags, we can't do it.
Это как носить вещи в Доги Бэгах*. Мы не можем этого делать. *(пакеты, в которых посетители выносят недоеденную в ресторане пищу)
Показать ещё примеры для «вещи»...
advertisement
thing out — всём разобраться
I think you and me, we can work this thing out... we do business together for a long time.
Думаю, что с тобой мы сможем во всём разобраться, и, тем самым, положим начало долгому сотрудничеству.
I came up to sort things out.
Я приехала сюда, чтобы во всем разобраться.
I just need some time to sort things out.
Просто нужно немного времени, чтобы во всем разобраться.
I know you're trying to figure this whole thing out... but what happened this morning doesn't matter.
Я знаю, вы пытаетесь во всём разобраться... но то, что случилось утром неважно.
As much as I'd like to help you sort this thing out, there is a beautiful woman in here who wants me desperately.
Как бы мне ни хотелось помочь вам во всём разобраться но там меня ждёт прекрасная женщина, которая безумно меня жаждет.
Показать ещё примеры для «всём разобраться»...
advertisement
thing out — штуку
— Get that thing out from behind me!
— Уберите эту штуку!
The other one took his thing out.
Потом второй вытащил свою штуку.
Take that thing out, and be careful of it.
Забирай эту штуку, и будь осторожнее с ней.
Put that thing out before you start another fire.
Убери эту штуку, пока не начал ещё один пожар.
The only way to save him is to take that thing out of his system.
— Единственная возможность спасти его — вынуть эту штуку из его нервной системы.
Показать ещё примеры для «штуку»...
advertisement
thing out — уладить
I want the board to know that George gave up his trip to Europe to help straighten things out here these past few months.
Вам известно, что Джордж отложил поездку в Европу на несколько месяцев, чтобы уладить здесь все дела.
I'm going with them to sort a few things out.
Я пойду с ними уладить пару вопросов.
You know, Niles, seeing as how we're here, why don't you go find this Karnofsky and straighten the whole thing out?
Знаешь, Найлс, раз уж мы здесь ты мог бы найти Карновски и все уладить.
I'm sure if we get them in the same room they would work things out just fine.
Знаете, мне кажется, если бы нам удалось запереть их в одной комнате, то они смогли бы все уладить.
In the next day or two I'll come and sort things out
Завтра или послезавтра я приеду к вам и все улажу.
Показать ещё примеры для «уладить»...
thing out — всё выяснить
— What, sorting things out?
— Что? Все выяснить?
First i want to sort things out with Simon.
Сначала я хочу все выяснить с Симоном.
Trying to sort this thing out.
Мы хотели всё выяснить.
Well, I hope I can talk to them and straighten things out.
Надеюсь я смогу с ними поговорить и всё выяснить
I'm just gonna go in there and sort things out.
Я просто собираюсь сходить к ней и все выяснить. Хорошо?
Показать ещё примеры для «всё выяснить»...
thing out — свои дела
I called to ask you out for dinner tomorrow night, so we can straighten things out.
Я позвонил, чтобы пригласить тебя на ужин завтра вечером, так мы сможем поправить свои дела.
"Oh, you know what? I have this thing out here to do" "that has nothing to do with you."
...«Слушай, у меня есть свои дела, и я не имею с тобой ничего общего. »
He's played this thing out with real heart.
Он болеет за дело всей душой.
I went over there yesterday, just to check things out... and Judy told me if I could take Katie out for a walk.
Я пришел к ним вчера, просто проверить, как дела... и Джуди предложила мне погулять с Кейти.
— I have orders to check things out.
Я должен выяснить, в чем дело.
Показать ещё примеры для «свои дела»...
thing out — всё обдумать
I want to think things out.
Я хочу всё обдумать.
Now, please, all of you... Just sit tight and give me a chance to work things out, mm?
А теперь, пожалуйста, все вы, просто посидите и дайте мне возможность все обдумать.
I've just had time to think things out put myself in your position.
Но у меня было время все обдумать, влезть в вашу шкуру.
— I need to figure things out.
— Я должен это обдумать.
Figure things out quietly.
Спокойно все обдумай.
thing out — ситуацию
Some of them on the movie set checking things out.
Некоторые рядом с киношниками контролируют ситуацию.
You have to talk to work things out.
Надо говорить друг с другом, чтобы пережить ситуацию.
We know how to gut these things out.
И знаем, как вести себя в таких ситуациях.
Could've straightened this whole thing out.
Избежали бы всей этой ситуации.
Sorry to be frank, I prefer things out in the open.
Я хочу, чтобьi ситуация бьiла ясна.
thing out — всё проверить
I just thought I'd buy a test so we could check things out.
Я подумал, что следует купить тест, так что мы сможем все проверить.
to check things out.
Чтобы все проверить.
Just checking things out, you know?
Просто надо проверить кое-что.
— I gotta check this thing out.
— Я должен это проверить.
Anyways, there's no reason not to check things out.
В любом случае, почему бы все не проверить.