уладить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «уладить»
«Уладить» на английский язык можно перевести как «to settle» или «to resolve».
Варианты перевода слова «уладить»
уладить — settle
— Наконец, нам надо уладить семейные дела.
— We have family matters to settle.
— У тебя есть дела, которые надо уладить.
— You have matters to settle.
Им нужны были только деньги, они были рады все уладить.
They were after money and were glad to settle.
Алленбери тоже будет рад уладить, когда мы разберемся с ней.
Allenbury will settle, too, when we get through with her.
Мы можем уладить это между нами!
We can settle this between the two of us!
Показать ещё примеры для «settle»...
advertisement
уладить — handle
Дай мне уладить этот вопрос.
Suppose you let me handle this thing.
Позволь уладить все по-своему.
Let me handle it my own way.
Я всё улажу.
I know how to handle this.
Господин Ёсии, позвольте мне всё уладить.
Mr. Yoshii, let me handle things.
Ну хорошо, а вы дайте мне самому уладить наши дела с этим человеком.
Yeah, well, you just let me handle our business with the man.
Показать ещё примеры для «handle»...
advertisement
уладить — fix
У нее было свидание, но она думала, что уладит это и хотела его отложить.
The soft shoulders had a date, but she thought she could fix that... and was going to check right back.
Мне надо всё уладить чтобы выправить тебе пропуск.
I got to fix it so you got a pass.
Деньги бы всё уладили.
I think money can fix everything.
Мияги всё уладит.
Miyagi fix everything.
— Мы могли бы все уладить, Мас.
— We can fix it.
Показать ещё примеры для «fix»...
advertisement
уладить — sort it out
Уладь все с рекламщиками сам.
Sort it out with the copywriter.
Я должен уладить это, я думаю, вероятно.
I should sort it out, I think, probably.
Если я спокойно поговорю с МЕммио, можно уладить всё так, что каждый сохранит честь.
If I go and talk quietly to Memmio we can sort it out so that no one loses face.
Не волнуйся, я всё улажу.
I'll sort it out.
— Свет прибыл, чтобы это уладить.
Light's come to sort it out.
Показать ещё примеры для «sort it out»...
уладить — take care of
Но сейчас я должен другое дело уладить.
But first I have to take care of another case.
Я в скором времени их улажу.
I can soon take care of them.
Просто подумал, что можно всё это уладить прямо здесь, в Брейнерде.
I was just thinking we could take care of it right here, in Brainerd.
Хотелось бы побыстрее найти путь как уладить все это.
I wish there was some way to take care of this.
Так что, позволь нам уладить всё это.
So, let us take care of this here.
Показать ещё примеры для «take care of»...
уладить — work this out
Я надеялась, что мы с тобой всё уладим сами.
I was hoping we could work this out between us.
Мы еще можем все уладить.
We can still work this out.
Послушай, мы можем все уладить.
Look, we can work this out.
Мы можем все уладить.
We can work this out.
Мы должны это уладить.
We have to work this out.
Показать ещё примеры для «work this out»...
уладить — deal with
Мне надо кое-что уладить, Огонек.
I gotta deal with something, Lightning.
Что тебе надо уладить?
What do you have to deal with?
Я должна еще кое-что уладить за кулисами.
I have to go deal with something else backstage. All right.
— Позволим Кэм уладить это.
— Let Cam deal with it.
Но, возможно, есть другой способ уладить это.
But there may be another way to deal with it.
Показать ещё примеры для «deal with»...
уладить — make
У вас могут возникнуть проблемы с профсоюзом. Но мой клиент может все уладить.
He could make your future union problems disappear.
Ты должен быть в состоянии придти к своему отцу... и он должен быть в состоянии все уладить.
You should be able to go to your father... and he should be able to make it okay.
Как мне снова все уладить?
How do I make it OK again?
Моя совесть чиста перед Богом, и я сама все улажу с Крошкой Доррит.
My conscience is clear before God, and I will make my peace with Little Dorrit.
Пойди к нему и уладь всё!
Go out there and make something up.
Показать ещё примеры для «make»...
уладить — straighten out
Я смогу уладить некоторые ее дела.
So i can straighten out some of her things.
Нужно кое-что уладить с тобой.
I have something to straighten out with you.
Думаю нам нужно уладить то, что случилось сегодня утром, пока это не вышло из под контроля.
We should straighten out this thing from this morning.
Есть кое-что, что мне нужно уладить с мафией.
I got a little something I gotta straighten out with the mafia.
Уладить кровавую бойню?
Straighten out a massacre?
Показать ещё примеры для «straighten out»...
уладить — arrange
Советуете мне обратиться к американскому консулу, чтобы он вам помог это уладить?
Do you suggest I see the American Consul and have him help you arrange it?
Уладьте это.
Arrange it.
Когда ты уладишь это дело?
When did you arrange this?
— Я могу это уладить.
— I can arrange that.
Я рад, что мне удалось уладить все свои дела.
I consider myself lucky to me arrange their own affairs.
Показать ещё примеры для «arrange»...