straighten out — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «straighten out»

/ˈstreɪtn aʊt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «straighten out»

«Straighten out» на русский язык можно перевести как «выпрямить», «выправить», «разрешить», «уладить».

Варианты перевода словосочетания «straighten out»

straighten outуладить

So i can straighten out some of her things.
Я смогу уладить некоторые ее дела.
I have something to straighten out with you.
Нужно кое-что уладить с тобой.
He says we can straighten out any of our problems.
Он обещает уладить все проблемы.
We should straighten out this thing from this morning.
Думаю нам нужно уладить то, что случилось сегодня утром, пока это не вышло из под контроля.
How can we get this whole thing straightened out?
Как мы можем это уладить?
Показать ещё примеры для «уладить»...
advertisement

straighten outразобраться

We got a few things to straighten out.
Мне надо еще кое в чем разобраться.
I had to straighten out her boss.
Пришлось разобраться с её боссом.
You know who I wanna straighten out?
Ты знаешь, с кем бы я хотела разобраться?
You know I believe in giving people another chance— a chance to straighten out their lives and to do the right thing.
Ты знаешь меня, я верю, что давать людям второй шанс-— шанс на то, чтобы разобраться в своей жизни и начать делать правильные вещи.
Andrea, you have to straighten this out.
Андреа, ты должна разобраться.
Показать ещё примеры для «разобраться»...
advertisement

straighten outвсё исправить

Let me help you straighten this out.
Я помогу тебе всё исправить..
I can straighten this out, Chloe.
Я могу всё исправить, Хлоя.
I want to straighten out, okay?
Я хочу все исправить, хорошо?
If I could just see her, I could straighten this out.
Если бы я только могла увидеться с ней, я смогу всё исправить.
Tell me what you did, and I will help you straighten out this mess.
Скажи мне, что ты сделал, и я помогу тебе все исправить.
Показать ещё примеры для «всё исправить»...
advertisement

straighten outпорядок

Now, you want to go back to Meadowglade for a couple weeks, get yourself straightened out, get back on your medication, we can talk.
А сейчас тебе лучше вернуться в Мидоу Глейд на пару недель, привести мысли в порядок, снова начать лечение, и после этого мы поговорим.
Seems to have straightened out but is, um, currently living at home with his father, collecting unemployment.
Похоже, все пришло в порядок, но, эм, в настоящее время живет дома с отцом, безработный.
Out of nowhere, she gets herself straightened out, gets a great job, then gets killed... strangled.
Внезапно она приводит себя в порядок, находит прекрасную работу, а потом погибает... удушенной.
No. When I had my talk with the Bishop, it was our understanding... that Father Fitzgibbon was to remain here as pastor... and I was to try and straighten out St. Dominic's without hurting his feelings.
Когда я говорил с епископом, было решено, что отец Фитцгиббон останется здесь пастором, а я попытаюсь привести церковь в порядок, не задевая его чувств.
I got my meds straightened out and I'm really in a much better place now.
Я привела свои мысли в порядок, и теперь я в лучшем месте.
Показать ещё примеры для «порядок»...

straighten outпрояснить

We have a few things to straighten out.
Нужно прояснить кое-какие вещи.
I think we have something to straighten out.
Думаю, нам надо кое-что прояснить.
There's just some inconsistencies I'd like to straighten out.
Есть кое что, что я хочу прояснить.
We're going to need you to come down to the office and straighten out a couple of things.
Придется тебе проехать с нами в контору, и прояснить пару моментов.
If you're here to talk about running me in the special election, there's some things we gonna straighten out first.
Если ты пришел обсудить моё выдвижение на специальных выборах, сначала нам нужно прояснить пару деталей.
Показать ещё примеры для «прояснить»...

straighten outвыяснили

He and I got a lot straightened out, actually.
Мы с ним вообще-то многое выяснили.
Then, now that we've straightened out who I am... what are you going to do about it?
Теперь, после того как вы выяснили, кто я на самом деле, что вы собираетесь сделать?
We're all straightened out down here.
Мы все уже выяснили. Верно.
We haven't got that part straightened out yet.
Мы еще не выяснили ту часть.
Soldier, this is just a precaution till we can get everything straightened out.
Боец, это лишь мера предосторожности. Пока мы всё не выясним. Ясно?
Показать ещё примеры для «выяснили»...

straighten outисправился

Let me just straighten this out, OK?
Дай мне исправиться, окей?
But when you have a heart attack in the Battery Tunnel, he's not gonna care that you meant to straighten out.
Но когда у вас случится сердечный приступ в Туннеле Батареи, его не будет заботить то, что вы хотели исправиться.
You're here to straighten out the mess you caused when you failed to capture the Avatar.
Вы здесь, чтобы исправиться после всего, что вы натворили, когда не смогли схватить Аватара.
He's been trying to straighten out.
Он пытался исправиться.
— I thought he straightened out.
Я думал он исправился.
Показать ещё примеры для «исправился»...

straighten outпоправить

No matter what happened, everything can be straightened out.
Что бы ни случилось, это можно поправить.
— Yeah, about that. You have a few things to straighten out before we get into business together.
Вам надо поправить пару вещей прежде, чем мы начнем бизнес вместе.
I got to straighten out things with the family.
Я— — Я должен поправить семейные дела. Я должен все исправить.
I'm sure I can get this all straightened out.
Наверняка я смогу все поправить.
Let me just straighten out your helmet there.
Дай поправлю твой шлем.
Показать ещё примеры для «поправить»...

straighten outуладится

This will all get straightened out at your hearing.
Надеюсь, на твоем слушании все уладится.
I'm quite sure everything will be straightened out by tomorrow.
Я понимаю вашу озабоченность, джентльмены, и уверяю вас, все уладится уже завтра утром!
It'll all straighten out, Miss Dietrichson.
— Всё уладится, мисс Дитрихсон.
I'm gonna use your team to do my prescribing until this is straightened out.
Я собираюсь воспользоваться твоей командой, чтобы выписывать рецепты. пока все не уладится.
Then let me dial their number for you, because if you report us, they'll put a freeze on this sale, and by the time we get it all straightened out, my T.R.O. will be expired, and we'll be right back to where we're headed this afternoon.
Тогда давай помогу набрать их номер, потому что, если ты настучишь на нас, продажу заморозят, и пока все уладится, запрет на покупку акций уже истечет, и результат будет тот же, что и в конце сегодняшнего дня.

straighten outналадится

This will be all straightened out.
Всё наладится.
Now my plan was to stay alive long enough to sell off the dope the cops never found, then disappear until things got straightened out.
Я собирался попытаться остaться в живых, пока я не продам наркоту которую копы так и не нашли, а потом исчезнуть, пока все не наладится.
Should be all straightened out shortly.
Скоро должно наладиться.
Hey, you get everything straightened out with your old man?
У тебя все наладилось с твоим стариком?
I've been renting for nearly eight years. And it's even more recently that I got myself straightened out.
Я снимаю её уже почти восемь лет, но лишь недавно ощутил, что всё наладилось.