they treating you — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «they treating you»
they treating you — я лечил
Then why did I treat your arm for a burn?
Тогда почему я лечу твою руку от ожога?
If I stay here, you can teach me, and I can help you treat your patients.
Если я останусь, вы сможете учить меня, а я смогу помогать вам лечить пациентов.
She told me about life with Sammy. How she treated him.
Она рассказывала мне, как она жила с Сэмми, как лечила его.
— I treat them.
Я их лечу.
I treated you last winter when you were roosting in our barn.
Я лечил тебя прошлой зимой, когда ты устроился на ночлег в нашем амбаре
Показать ещё примеры для «я лечил»...
advertisement
they treating you — он относился ко мне
He treated me special.
Он относился ко мне по-особенному.
He treated me like a piece of wood.
Он относился ко мне, как к дереву.
He treated me like a daughter.
Он относился ко мне как к родной дочери.
He treated me like a princess — me, a working girl.
Он относился ко мне как к принцессе, ко мне, простой девушке.
He treated me like a son.
Он относился ко мне как к сыну.
Показать ещё примеры для «он относился ко мне»...
advertisement
they treating you — ты обращаешься со мной
Are they treating you OK, Smiley?
Как они с тобой обращаются, Весельчак, хорошо?
How are they treating you?
— Как они с тобой обращаются?
How they treating you?
Как они с тобой обращаются?
— How are they treating you, Robert? — Oh...
— Как они с тобой обращаются, Роберт?
— How are they treating you?
— Как они с тобой обращаются?
Показать ещё примеры для «ты обращаешься со мной»...
advertisement
they treating you — вы обходитесь с вашими
Well, if I treated you so bad, how come you came back?
Так если я с тобой обходился так плохо, что ж ты вернулся?
After the way I've trusted you, this is the way you treat me?
-...так ты со мной обходишься?
She treats you worse than my aunt treats me.
Она обходится с тобой хуже, чем моя тётя — со мной.
Oh, is that how you treat your staff?
О, вот как ты обходишься со своим персоналом?
I mean, how does he treat you?
В смысле как он с тобой обходится?
Показать ещё примеры для «вы обходитесь с вашими»...
they treating you — он с тобой поступил
He can't think I'd be his friend after he treated you this way.
Мы точно не останемся друзьями после того, как он с тобой поступил.
After the way he treated you, I shouldn't have been hanging around with him.
После того, как он с тобой поступил я не должен был с ним общаться.
How dare they treat me like that?
Как можно так со мной поступить?
Should he treat her worse than Willoughby treated you?
Он что, должен поступить с ней хуже, чем Уиллоби с тобой?
Sister, do you remember how he treated you in the past?
Сестра, помнишь, как он поступил с тобой в прошлом?
Показать ещё примеры для «он с тобой поступил»...
they treating you — тобой обошлась
I was their «Number-One» son... and they treated me like number two.
Я был для них «первым номером» а обошлись со мной, как со вторым.
How badly he treats her? -Stay out of it.
— Подло обошелся с тобой!
Listen, I've seen how badly he treats you.
Не двигайтесь! Послушайте! Я видела, как подло он с Вами обошелся...
You treated me like just some guy!
А ты со мной обошлась, как с посторонним.
Do you think that I treat you incorrectly? Do you think I'm unfair? Eh?
Считаешь, что я обошёлся с тобой несправедливо?
Показать ещё примеры для «тобой обошлась»...
they treating you — ты вёл себя
You treated my female as if she was an equal.
Ты вел себя с моей самкой, как будто вы на равных.
You treat me like I'm your fucking dog!
Ты вел себя со мной как с собакой!
I treated you like a monster.
Вёл себя с тобой, как чудовище.
Better watch how you treat me.
Так ведите себя со мной как положено.
You allow him to make love to you behind my back, just as you treat me as your affianced husband behind his.
Вы позволяете ему ухаживать за вами за моей спиной, точно так же, как ведете себя со мной, как с будущим мужем, за его спиной.
Показать ещё примеры для «ты вёл себя»...
they treating you — мы хорошо к ним относимся
You treat me so well.
Ты ко мне так хорошо относишься.
He treats me well
Он хорошо ко мне относиться.
Because she's simple and I treated her well.
Из-за своего простодушия и потому что я хорошо к ней относился.
I treated you special, honey, but I've been too genteel with you.
Я так хорошо к тебе относился, милая. Но был слишком благородным с тобой!
We treat them well when they serve us.
Мы хорошо к ним относимся... когда они нам служат.