testament — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «testament»

/ˈtɛstəmənt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «testament»

На русский язык «testament» переводится как «завещание» или «тестамент».

Варианты перевода слова «testament»

testamentзавещание

I have carefully read the last will and testament... of the deceased, John Garrison.
Я внимательно прочитал завещание ... умершего, Джона Гаррисона.
Last will and testament.
Моя последняя воля и завещание.
The last will and testament of Magdala Buckley.
Последняя воля и завещание Магдалы Бакли.
This is his final testament.
Это его последнее завещание.
The last will and testament for psychotic pathology.
Последняя воля и завещание патологического психопата.
Показать ещё примеры для «завещание»...
advertisement

testamentзавет

Now, the transiency of life... that-that fleeting, ephemeral vapour... it appeareth and it vanisheth-— James, the New Testament.
Мимолётность жизни... Жизнь появляется и исчезает, подобно эфиру. Иаков, Новый Завет.
This cup is the new testament in My blood, which is shed for you.
Эта чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
The Old Testament shall be our sole and only constitution.
Да будет Ветхий Завет нашей единственной конституцией.
I believe in the Old Testament, sir.
Я верую в Ветхий Завет, сэр.
Old Testament, «Psalms,» chapter 139, huh?
Ветхий Завет, 138-й псалом, а?
Показать ещё примеры для «завет»...
advertisement

testamentсвидетельство

The fact that my first address to you comes from a consulate on foreign soil is a testament to our changed reality.
Уже тот факт, что я обращаюсь к вам из консульства в чужой стране Свидетельство изменившийся реальности.
That teapot is testament to the fact that I gave the Bellamy family 40 years of impeccable service!
Этот чайник свидетельство того, что я отдала семье Беллами 40 лет безупречной службы!
A testament to diligence and hard work.
Свидетельство усердия и трудолюбия.
Your Presence here in this house once stood cursed is testament to your courage and faith.
Ваше присутствие в этом некогда проклятом доме — свидетельство вашей отваги и веры.
Testament to the ability of our spy.
Свидетельство способностей нашего шпиона.
Показать ещё примеры для «свидетельство»...
advertisement

testamentволя

The last will and testament of Mark Anthony!
Последняя воля Марка Антония. Нет. Ето святотатство.
Last will and testament of Dr. Nawal Marwan.
Последняя воля доктора Наваль Марван.
And this is my last will and testament.
И это моя последняя воля.
Last Will and Testament of the Lord Time known as the Doctor, ... To be delivered, according with ancient tradition, ... Your friend or closest friend, on the eve of his last day.
Последняя воля Повелителя Времени, называемого Доктором. Согласно древней традиции, он должен быть доставлен его ближайшему другу на закате последних дней владельца диска.
And now, faced with a perfectly legal last will and testament that will place you in the care of a sailor you met yesterday, you start to spout these wild, McCarthyesque accusations.
Теперь же, несмотря на то, что последняя воля покойного считается официальным документом, и вас поместят под опеку моряка, которого вы встретили вчера, вы начинаете выдвигать дикие маккартистические обвинения.
Показать ещё примеры для «воля»...

testamentволя и завещание

This is the last will and testament of Kidlat Tahimik.
Вот последняя воля и завещание Кидлата Тахимика.
Your last will and testament, Reg?
Последняя воля и завещание, Редж?
Oh! And his last will and testament.
И его последняя воля и завещание.
"Herein is set forth the last will and testament of Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore.
"Как здесь указано, это последняя воля и завещание Альбуса Персиваля Вулфрика Брайана Дамблдора.
"I, Celia Catherine Rhodes, of Montecito, California, "being of sound mind and body, "do hereby declare this to be my last will and testament.
"Я, Селия Кэтрин Роудс из Монтесито, Калифорния, в здравом уме и твердой памяти настоящим заявляю, что это моя последняя воля и завещание.
Показать ещё примеры для «воля и завещание»...

testamentветхозаветные

They are enemy of God and if there were been in the Old Testament Potter would have occurred to death to Harry.
И если бы Гарри Поттер жил в ветхозаветные времена, его бы казнили.
These are Old Testament times again.
Те ветхозаветные времена наступили снова. Нет, ты солгал.
I-I'm sorry everybody, but this lady's perspective is a little too Old Testament for my taste.
Извините. Проповеди этой дамы слишком ветхозаветные на мой взгляд
Floods, the ultimate sign of God's wrath in the Old Testament, are caused by fluctuations in climate.
Наводнения, главные ветхозаветные свидетельства гнева божьего, вызваны климатическими колебаниями.
I'm old school, old testament old school.
Я человека старой, ветхозаветной закалки.
Показать ещё примеры для «ветхозаветные»...

testamentдоказательство

A testament of my belief in Ms. Adams.
Доказательство моей веры в мисс Адамс.
It's a testament to you that you've built this life with family and friends who love and respect you.
Это тебе доказательство, что ты построил эту жизнь с семьей и друзьями, которые любят и уважают тебя.
are attending the state of the union as the President's guests of honor ...a living testament to his newfound commitment to gun control.
— Они будут присутствовать на докладе президента, в качестве его почетных гостей... как живое доказательство его новой политике по контролю за оружием.
It's a testament to the power of prison rehabilitation.
Доказательство силы тюремной реабилитации.
It is a testament to the insidiousness of cult thinking:
Это доказательство двуличности культа:
Показать ещё примеры для «доказательство»...

testamentветхого

But I always read the Zohar, which can also be very soothing, as a kind of decoding of the Torah or the Old Testament.
Это позволяет мне уйти из мира, в котором я нахожусь. Но я всегда читаю Зохар, и это очень успокаивает, для меня это способ расшифровки Торы и Ветхого Завета.
My mother named me after Hannah in the Old Testament who prayed to God that if he gave her a child she would give the child back to God.
Меня назвали в честь Ханны из Ветхого Завета, Она молила Бога дать ей сына и обещала вернуть его ему в услужение.
Rebecka, Sara, all from the Old Testament.
Ребекка, Сара — имена из Ветхого Завета.
You know, Job, from the Old Testament?
Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета?
Yahweh, the God from the Old Testament, the God that 80% of the world kneels before, is by far the most evil person in literature.
Бог из Ветхого Завета. Бог, перед которым 80% населения Земли становится на колени, На сегодняшний день является самым злым персонажем в литературе.
Показать ещё примеры для «ветхого»...

testamentветхого завета

— Good old-fashioned Old Testament justice, huh?
— Правосудие в духе Ветхого Завета, да?
Old Testament depravity has no place in this school.
В этой школе нет места безнравственности Ветхого Завета.
The old testament gang.
Из Ветхого Завета!
And as far as my daughter is concerned, Old Testament rules apply.
И, насколько знает моя дочь, правила Ветхого Завета никто не отменял.
Like some Old Testament God.
Как некий Бог Ветхого Завета.
Показать ещё примеры для «ветхого завета»...

testamentсвидетельствует о

And our enduring alliance is a testament to our shared values and profound friendship.
И наш долговечный союз свидетельствует о наших общих ценностях и крепкой дружбе.
And most of that progress is testament to her great strength.
И большая часть этого прогресса свидетельствует о ее большой силе.
I think this is a testament to how truly generous my father is.
Я думаю, это свидетельствует о том, как по-настоящему щедр мой отец.
It's a testament to your strength.
Это свидетельствует о Ваше силе.
It's a testament to the power of the Taelon's message that Ms. Payton has found such ah... positive resolution to her disappointment.
То, что мисс Пейтон смогла сделать такой позитивный вывод из неудачного эксперимента, свидетельствует об огромном влиянии тейлонов на наши умы.
Показать ещё примеры для «свидетельствует о»...