tear to my eye — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «tear to my eye»
tear to my eye — чуть не прослезился
But lucky for you, I just opened a Bordeaux that'll bring tears to your eyes.
Но к счастью для тебя, я только что открыла бордо. которое заставит тебя прослезиться.
You know, the way she vocalizes the melody, it brings tears to his eyes.
Когда она пела... он даже прослезился
Certainly brought a tear to my eye.
Я чуть не прослезился.
advertisement
tear to my eye — глаза навернулись слёзы
It brought tears to my eyes.
У меня даже слезы на глаза навернулись.
It's bringing tears to my eyes, and I don't think it's just the mace.
Мне аж слёзы на глаза навернулись, и я не думаю, что это только из-за баллончика.
The idea of eating with you brought tears to my eyes.
От идеи поесть с тобой у меня на глаза навернулись слёзы.
advertisement
tear to my eye — вас растрогать
# Here's a little story to bring a tear to your eye #
Вот история, которая растрогает вас.
Should bring tears to your eyes.
Это должно вас растрогать.
advertisement
tear to my eye — у меня выступили слёзы
Please consider that the female hormones that derange her thoughts also provide her with a maternal instinct that'll bring a tear to your eye.
Пожалуйста, учтите, что женские гормоны, которые лишили её разума, также наделяют её материнским инстинктом, от которого у вас выступят слёзы.
— Brought a tear to my eye.
— У меня выступили слёзы.
tear to my eye — меня наворачиваются слёзы
It almost, it brings tears to my eyes. Hmm.
От этого у меня наворачиваются слёзы.
Her perfume a sweet promise that brings tears to my eyes.
От запаха её духов у меня наворачиваются слёзы.
tear to my eye — глаза слёзы наворачиваются
It brings tears to your eyes.
Прямо слезы на глазах наворачиваются.
They're so in love... it brings tears to my eyes.
Они так влюблены... У меня на глаза слёзы наворачиваются.
tear to my eye — меня плакать
Did it bring tears to your eyes?
Заставила ли она вас плакать?
No matter how many times I perform it, that last dance always brings tears to my eyes.
Неважно сколько раз я исполняю этот номер последний танец всегда заставляет меня плакать.
tear to my eye — у меня слёзы на глазах
I'll do things with those spark plugs that'd bring tears to your eyes.
А то я засуну тебе свечи зажигания так глубоко, что у тебя слезы из глаз польются.
Three things in this world bring tears to my eyes
Только три вещи в этом мире способны вызвать у меня слезы на глазах.
tear to my eye — другие примеры
When you sang «Too-ra-Loo-ra-Loo-ra» to him... bringing tears to his eyes...
Черт, Дэвис, в тебе скрыт большой потенциал.
Your story brings a tear to my eye.
Твоя история вызывает у меня слезы.
It always brings a tear to my eye to see a nagus pass his staff to a successor.
У меня всегда слезы наворачиваются, когда Негус передает свои регалии приемнику.
Lost destiny, every one. Brings tears to my eyes.
Все эти рано оборвавшиеся жизни.
The potential I see in the people of this great nation and the way so many of its leaders have let them down, it's enough to bring tears to your eyes.
Потенциал, который я вижу в людях этой великой нации, и то, как их подводили большинство их лидеров, уже может вызвать слезы на ваших глазах.
Показать ещё примеры...