takes the edge off — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «takes the edge off»

takes the edge offснять напряжение

I just needed something to take the edge off.
Мне хотелось немного снять напряжение.
I just need to take the edge off.
Мне просто нужно снять напряжение.
I wish there was just some way to take the edge off...
Я просто хотел так снять напряжение...
This is just to take the edge off, deal with the stress and everything.
Это просто чтобы снять напряжение, справиться со стрессом.
One drink he says to take the edge off after the mines.
Говорил одну рюмку чтобы снять напряжение после шахты.
Показать ещё примеры для «снять напряжение»...
advertisement

takes the edge offрасслабиться

— A light workout will take the edge off.
Небольшая тренировка поможет расслабиться.
Mug of hot cocoa to take the edge off?
Кружку горячего какао, чтобы расслабиться?
You need to take the edge off.
Тебе необходимо расслабиться.
Nothing like a little cold-blooded murder to take the edge off.
Ничто так не помогает расслабиться, как небольшое хладнокровное убийство.
Diane help take the edge off, too?
Она тоже помогает тебе расслабиться?
Показать ещё примеры для «расслабиться»...
advertisement

takes the edge offснимает напряжение

Seriously takes the edge off.
Это снимает напряжение.
It just takes the edge off.
Это просто снимает напряжение.
Nothing like a nice merlot to take the edge off.
Ничто не снимает напряжение лучше, чем бокал хорошего мерло.
Just take the edge off, in case you're worried. I don't know.
Снимает напряжение, тревогу.
It... it doesn't really affect me as much anymore, you know, just takes the edge off.
Это... это больше не вставляет меня, знаешь, просто снимает напряжение.
Показать ещё примеры для «снимает напряжение»...
advertisement

takes the edge offснятия напряжения

Of course, even the luckiest bride needs something to take the edge off.
Но даже счастливейшей из невест необходимо средство для снятия напряжения.
Oops. Well, I had a couple of drinks to take the edge off, but I guess I might have overdone it a little.
Ну, я пропустил пару стаканчиков для снятия напряжения, но, похоже, я немного перестарался.
— Something to take the edge off?
— Чем-то для снятия напряжения? — Напряжения?
It's gonna help take the edge off, Hank.
И снятия напряжения.
have a glass of chocolate milk to take the edge off to help me go to sleep.
После пропускаю стаканчик шоколадного молока для снятия напряжения и крепкого сна. Но в последнее время это не помогает.