takes care of everything — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «takes care of everything»

takes care of everythingвсём позабочусь

You just lay back and I will take care of everything.
Просто откинься, и я сама обо всем позабочусь.
I will take care of everything.
Не волнуйся, я обо всём позабочусь.
I told her I would take care of everything.
Я сказала, что сама обо всем позабочусь, и сдержала слово.
I will take care of everything.
Я обо всем позабочусь.
I have taken care of everything.
Я обо всем позабочусь.
Показать ещё примеры для «всём позабочусь»...
advertisement

takes care of everythingвсём заботиться

I always have to take care of everything.
Всегда я должна обо всём заботиться.
I'm sick of taking care of everything, paying bills, making peace and plans and keeping my chin up.
У меня крыша едет от того, что нужно обо всем заботиться и оплачивать счета и всех мирить и разрабатывать планы, И не опускать голову.
Walden, I can't let you just take care of everything.
Уолден, я не могу позволить тебе просто обо всём заботиться.
I've had to take care of everything around here.
Мне пришлось обо всем заботиться.
No drama, no fuss, launch control taking care of everything.
Ни драмы, ни сует, контроль запуска заботится обо всём.
Показать ещё примеры для «всём заботиться»...
advertisement

takes care of everythingвсё сделаю

Get dressed, I'll take care of everything.
Вы одевайтесь к ужину, а я всё сделаю.
I'll take care of everything.
Я всё сделаю.
— I'll take care of everything, Tina.
— Я всё сделаю, Тина.
I'll take care of everything you need.
Я сделаю все, что тебе понадобится.
I will take care of everything, and I will make it so beautiful, like you.
И я сделаю все очень красиво. Таким, как ты
Показать ещё примеры для «всё сделаю»...
advertisement

takes care of everythingвсё уладил

I'll take care of everything.
Я все улажу.
Don't worry, take care of everything.
Я все улажу.
Did you take care of everything, Michael?
Ты всё уладил, Майкл?
So, Dad already took care of everything?
— Значит, отец уже всё уладил?
You give me a call, I'll take care of everything.
Позвоните — и мы всё уладим.
Показать ещё примеры для «всё уладил»...

takes care of everythingсо всем разберусь

I'll take care of everything.
Я со всем разберусь.
Now she said she'd take care of everything.
Она сказала, что со всем разберется.
She's taking care of everything at no charge.
Она разберется со всем за бесплатно.
We'll take care of everything.
Мы со всем разберемся.
It made it easier for him to take care of everything.
Так ему было легче со всем разобраться.
Показать ещё примеры для «со всем разберусь»...

takes care of everythingвозьму на себя

I'll take care of everything.
Я все возьму на себя.
I need you to take care of everything else. J Jesus, Nick!
А ты должна взять на себя всё остальное.
She was very pleased with Ernesto for having taken care of everything.
Она была благодарна Эрнесто, что он взял на себя всё.
I'd take care of everything.
Возьму всё на себя.
In the beginning, yeah. But then Annie took care of everything.
Сначала да, но потом Энн все взяла на себя.
Показать ещё примеры для «возьму на себя»...

takes care of everythingзанимаюсь всем

I thought that was settled. I take care of everything that belongs to the boss.
Я думал, тебе ясно: я занимаюсь всем, что принадлежит боссу.
I take care of everything else.
Я занимаюсь всем остальным.
He takes care of everything, all the bills.
Он занимается всеми счетами.
I'll take care of everything.
Я уже занимаюсь этим.
You know, Miss Roth, you're gonna meet her later, she takes care of everything backstage.
Вот мисс Рот, ты с ней еще познакомишься, она занимается всем за кулисами.