take this chance — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «take this chance»

take this chanceрисковать

— Why should I take a chance?
— Не хочу рисковать.
You take chances.
Вы умеете рисковать.
— Better not take a chance.
— Лучше не рисковать.
Can we afford to take the chance?
Стоит ли так рисковать?
With my life I do not take chances, I am sorry, believe me.
А я не привык рисковать своей жизнью.
Показать ещё примеры для «рисковать»...
advertisement

take this chanceрискнуть

— They must take a chance.
— Они должны рискнуть.
Well, we got to take a chance.
Что ж, придется рискнуть.
We gotta take the chance.
Нужно рискнуть.
We have to take the chance.
Мы должны рискнуть.
Well, gentlemen, we all have to take a chance especially if one is all you have.
Ну, джентльмены, мы должны рискнуть, особенно, если у нас только один выход.
Показать ещё примеры для «рискнуть»...
advertisement

take this chanceшанс

— Shall we take a chance?
— Есть ли у нас шанс?
I take a chance on the edge of life... just like all the rest.
В этой жизни каждому дается... шанс, и я не исключение.
Granted they nearly killed me so I could earn their trust, but at this point, I felt I had to take a chance.
Благодаря тому, что они почти убили меня, я смогла завоевать их доверие, и тогда я поняла, что должна использовать этот шанс.
You crazy even taking a chance.
Ты псих, если оставляешь даже шанс.
You can either take a chance on me, and we can start over or you can take these glasses that you came for and never see me again.
Ты можешь дать мне шанс и мы можем попробовать начать с начала или ты можешь забрать очки за которыми ты пришла и больше никогда не увидеть меня.
Показать ещё примеры для «шанс»...
advertisement

take this chanceпопробовать

I said we will take the chance and I said we will take care of him!
Я сказал мы должны попробовать и я сказал мы позаботимся о нем!
But how can I take the chance.
Но я могу попробовать.
I was in Thirsk, and I suddenly thought, why not take a chance?
Я была в Тирске и внезапно подумала, почему бы не попробовать.
But I need to take this chance.
Но я должна попробовать.
Look. There's no point in us just waiting here. We must go out there and take a chance.
Все равно ведь нет смысла просто так сидеть здесь и ждать, мы должны выйти наружу и попробовать!
Показать ещё примеры для «попробовать»...

take this chanceвоспользоваться шансом

— You just need to take a chance.
Тебе просто нужно воспользоваться шансом.
This means that, Jin Bo Bae, you better take this chance to get out of this case.
Это значит, что тебе лучше воспользоваться шансом и выйти из дела.
In all ofthose scenarios we have to take this chance... and prevent your life from being miserable!
Во всех этих сценариях нам нужно воспользоваться шансом и и не позволить твоей жизни стать никчемной!
— ...you don't think I should take the chance.
— вы не думаете что мне стоит воспользоваться шансом.
Why don't you take this chance to show us what you got?
Почему бы тебе не воспользоваться шансом, и не показать нам, на что ты способен?
Показать ещё примеры для «воспользоваться шансом»...

take this chanceдали мне шанс

You really took a chance on me.
Вы действительно дали мне шанс.
They took a chance on me.
Они дали мне шанс.
And, um, she probably said what I'm about to say, which is... you took a chance on me and I let you down.
Вероятно, она сказала, именно то, что сейчас скажу я — вы дали мне шанс, а я вас подвела.
Take a chance, Caroline.
Дай мне шанс, Кэролайн.
Take a chance on me!
Дай мне шанс!
Показать ещё примеры для «дали мне шанс»...

take this chanceиспользовать этот шанс

I need to take the chance.
Мы должны использовать этот шанс.
To achieve peace in our school, we should take this chance to emasculate them all!
Чтобы достигнуть мира в нашей школе мы должны использовать этот шанс, чтобы ослабить их всех!
We have to take the chance.
Мы должны использовать этот шанс.
I'm gonna take the chance.
Профсоюзные лидеры и рабочие приготовились к приезду полиции, который, как они были уверены, должен произойти. Я хочу использовать этот шанс.
It's scary, but if I'm going to grow, I got to take this chance.
Мне страшно, но уж если я собираюсь расти, я должна использовать этот шанс.
Показать ещё примеры для «использовать этот шанс»...

take this chanceриске

Be taking a chance if they do, a couple of sharpshooters like us.
Если так, то это риск с парочкой таких метких стрелков как мы.
— You like taking chances, don't you?
— Ты любишь риск, не так ли? — Почему?
We can't afford to take chances.
Мы не можем идти на такой риск.
And he talks about taking chances.
Он ещё рассуждает о риске.
About taking chances, you know?
О риске, знаешь?
Показать ещё примеры для «риске»...

take this chanceиспытывать судьбу

I am not taking chances.
Я не буду испытывать судьбу.
No one wants to take a chance, not even as a pre-opener.
Никто не хочет испытывать судьбу, даже на разогреве.
Water washes away a man's protection lets miseries into his body, and I'm too old to take chances.
Вода смывает защитный слой мужчины, и навлекает на него бедствия. А я слишком стар, чтобы испытывать судьбу.
Well, we'll take the chance, just like everyone else.
Что ж, мы будем испытывать судьбу так же, как и все.
It's not worth taking the chance. Well-
Не стоит испытывать судьбу.
Показать ещё примеры для «испытывать судьбу»...

take this chanceпопытать счастья

To take a chance and risk it all, or play it safe and suffer defeat.
Попытать счастья и рискнуть всем. Или ехать осторожно и проиграть.
You think, don't you, that as Damery says in the paper, I'm taking a chance with the Prentice millions.
Вы решили, что, как и написано в газете, я намерен попытать счастья с миллионами Прентисса.
— Thought we'd take a chance.
Решили попытать счастья.
— Let's take a chance.
— Иногда. Давайте попытаем счастья.
Let's take a chance.
Давайте попытаем счастья.
Показать ещё примеры для «попытать счастья»...