попытать счастья — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «попытать счастья»

«Попытать счастья» на английский язык переводится как «to try one's luck» или «to try one's fortune».

Варианты перевода словосочетания «попытать счастья»

попытать счастьяtry your luck

Давай, попытай счастья.
Try your luck. I got some business.
Но зимой? Попытайте счастья в Милане.
Try your luck in Milan.
Попытайте счастья.
Try your luck.
Если желаете, можете попытать счастья в очереди отказников.
If you like, you can try your luck in the cancellation line.
Сходи, попытай счастья.
Might as well try your luck.
Показать ещё примеры для «try your luck»...
advertisement

попытать счастьяtake my chances

Я лучше попытаю счастья в шлепалках с фантомами.
Rather take my chances playing paddy-cakes with the phantoms.
Я бы скорее попытал счастья со смертельно-опасным вором.
Mm-hmm. I would rather take my chances with a deadly jewel thief.
Я попытаю счастья в открытом море. Присоединяйтесь, если хотите.
I'll take my chances in the open sea.
Если я могу забрать своё жалованье, я бы попытал счастья сейчас.
If I could have my wages, I'd take my chances.
Лучше я попытаю счастья с Фредди Бристоу.
I'd rather take my chances with Freddy Bristow.
Показать ещё примеры для «take my chances»...
advertisement

попытать счастьяtry

А Майкл решил вновь попытать счастья с Ритой, но на этот раз решил обойтись без секретов.
And Michael did try again with Rita, but this time, determined to keep no secrets.
Можно...можно попытать счастья на ранчо Ричмондов.
No, we could... We could try the Richmond Ranch.
Хотите попытать счастья?
Do you want to try?
Сказала, что попытает счастья в Бостоне.
— Said she was gonna try Boston.
Я подумал, что затем они могут попытать счастья в ее квартире.
I thought they might try her apartment next.
Показать ещё примеры для «try»...
advertisement

попытать счастьяchance

Я не буду всю жизнь давать уроки танцев, я тоже хочу попытать счастья в Париже.
Dancing lessons are starting to get me down. My chance is in Paris too, not in this town.
Ты вправду думаешь, что я должен попытать счастья с Лилой?
Ten, nine, eight, seven... You think I had a chance with Leela?
Попытать счастья и рискнуть всем. Или ехать осторожно и проиграть.
To take a chance and risk it all, or play it safe and suffer defeat.
Так можно попытать счастья и выяснить с кем у тебя гармония.
and then you chance it whether you dance in step.
поскольку кругом все одеты в черное. Я решил попытать счастья.
So I took a chance.
Показать ещё примеры для «chance»...

попытать счастьяluck

Нам лучше попытать счастье с барбосом.
We might have better luck with the mutt.
Знаете, может вам лучше попытать счастья в другом районе.
You know, you might have more luck in another part of town.
О. Нет, Я пологаю ,мне стоит попытать счастья через пару сотен лет .
Uh, no. No, I think I'll have better luck in a few hundred years.
Я уверен, что для Вас настал момент попытать счастья.
I really believe the time has come to tempt your luck.
И одним из способов попытать счастья — это погрузиться в это, познакомиться с людьми, производящими отбор.
And one of the ways to improve your luck is to put yourself out there, get to know the people doing the choosing.
Показать ещё примеры для «luck»...

попытать счастьяshot

— Да. А для этого нам придется попытать счастье и надеяться на удачу.
How are we going to do that unless we give it a shot and hope for the best?
В общем, я полагаю, что когда слух дошел до общества трубадуров восточного побережья, каждый из них решил приехать в Старх Холлоу и попытать счастья.
Anyway, I'm guessing when word hit the east coast troubadour community, every one of them thought to come to Stars Hollow for their shot at the big time.
Так что, давай попытаем счастья.
So, let's give it a shot.
Смотри: после этих курсов я буду в хорошей форме — и смогу попытать счастья в Сэндхёрсте.
Look, once I've done that, I'll be in good shape to take a shot at Sandhurst.
Bы столько вынесли, чтобы быть здесь, чтобы попытать счастья, вам пришлось заработать то, что таким, как я, даётся сразу.
What you endure just to be here, to get a shot at this, the kind of privilege that someone like me takes for granted?
Показать ещё примеры для «shot»...

попытать счастьяmake your fortune

Я хочу попытать счастья в торговле мехом. Я слышал вы тот, кто поможет мне в этом деле.
I want to make my fortune in the fur trade and I hear you're the man to help me do it.
Говорю Вам, я здесь, чтобы попытать счастья.
I told ya, I'm here to make my fortune.
Ты скажешь ему, что был зайцем на этом корабле, а теперь хочешь попытать счастья в торговле мехом.
You will tell him that you were a stowaway on this ship and that you want to make your fortune in the fur trade.
Скажи ему, что хочешь попытать счастья в торговле мехом.
Tell him that you want to make your fortune in the fur trade.
Я знаю, ты хочешь попытать счастье через...
I know you're gonna make a fortune with
Показать ещё примеры для «make your fortune»...