take my leave — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «take my leave»

take my leaveмне уйти

Let me take my leave.
— Позволь мне уйти.
Please grant me my silence, allow me to take my leave.
Позволь мне уйти, не прощаясь.
I ask permission to take my leave.
Позвольте мне уйти?
— We should take our leave.
— Нам лучше уйти.
Now I must take my leave.
Теперь я должен уйти.
Показать ещё примеры для «мне уйти»...
advertisement

take my leaveпойду

I am done with the food, I shall take my leave.
Спасибо. Я пойду.
I should take my leave.
Я, пожалуй, пойду.
Alright, I'll take my leave then.
Хорошо. Пойду тогда.
With Jae Sin's standard-— If you have nothing else to say, I'll take my leave.
правда... то я пойду.
If there isn't anything else I can do, I'll take my leave.
Если больше ничего не надо сделать, я пойду.
Показать ещё примеры для «пойду»...
advertisement

take my leaveоткланяться

I must take my leave.
Я вынужден откланяться.
— My lord, I once more take my leave.
— Позвольте мне откланяться еще раз.
Most humbly do I take my leave, my lord.
Почтительно откланяться осмелюсь.
we'll take our leave.
Позвольте откланяться.
Then I'll take my leave now
Позвольте откланяться.
Показать ещё примеры для «откланяться»...
advertisement

take my leaveвас покинуть

Now I must take my leave.
Сейчас я должна вас покинуть.
But now that the crisis has been averted, I simply must take my leave.
Но сейчас, когда кризис предотвращен, я должна вас покинуть.
Before I take my leave of you in Stamboul, monsieur my commanding officer has once more asked me to impress upon you his thanks for solving our regimental difficulty.
Прежде чем я покину вас в Стамбуле, мсье ...мой командир просил еще раз выразить вам свою благодарность за разрешение нашей полковой проблемы.
Our last tenant took his leave yesterday.
Последний обитатель покинул нас вчера.
And with your permission, ma'am, I will take my leave.
И с вашего разрешения, мэм, я вас покину.

take my leaveухожу от вас

I take my leave.
Я ухожу
So I hear a word out of any of you that ain't helping me out... or taking your leave, I will shoot you down.
Так что если я услышу хоть слово от любого из вас, которое мне не поможет... или что вы уходите, я вас пристрелю.
I just use my newspaper to tell the truth as best I can, and I don't take kindly to being insulted, so I'll take my leave now.
А в своей газете я всего лишь печатаю правду. И я не люблю, когда меня оскорбляют, поэтому я ухожу. До свидания.
«And when you've done that, take your leave!»
А когда закончишь, уходи!
Father, Mother, I take my leave.
Папа, мама, я ухожу от вас.