take liberties — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «take liberties»

take libertiesвзял на себя смелость

I .. have taken the liberty. Of drawing up a partnership contract.
Я взял на себя смелость и составил контракт о партнерстве.
You were in such a hurry, I thought you might have overlooked your check... so I took the liberty of calling it to your attention.
Вы убежали в такой спешке, что совершенно забыли про чек поэтому я взял на себя смелость обратить на него ваше внимание.
I also took the liberty, to do a little blackmailing of Mr. Osborne in your name.
Я также взял на себя смелость слегка пошантажировать мистера Осборна от вашего имени.
My dear Marie, I have taken the liberty of inviting two old acquaintances...
Дорогая малышка Мари,.. ...я взял на себя смелость пригласить двух своих старых знакомых.
The scheme which I took the liberty of suggesting has unfortunately not answered entirely satisfactorily, sir.
План, который я взял на себя смелость предложить мистеру Бикерстету,.. к сожалению, оказался не совсем безупречным, сэр.
Показать ещё примеры для «взял на себя смелость»...
advertisement

take libertiesпозволил себе

I took the liberty of waiting here, Mr. Marlowe.
Я позволил себе подождать здесь.
I took the liberty...
Я позволил себе...
I took the liberty of gathering your various debts.
Я позволил себе... централизовать все ваши долги.
I took the liberty of bringing a small gift.
Я позволил себе маленький подарок.
But I took the liberty of...
Но я позволил себе...
Показать ещё примеры для «позволил себе»...
advertisement

take libertiesосмелился

I took the liberty of asking her to wait on the terrace, sir.
Я осмелился попросить подождать ее на террасе, сэр.
I took the liberty of looking at your file folder.
Я осмелился взглянуть на вашу папку.
I took the liberty of making up some vows for you.
Я осмелился кое-что написать.
I took the liberty of ordering some starters.
Я осмелился заказать кое-какие закуски.
I took the liberty of texting her, and telling her to come meet you here.
Я осмелился ей написать и сказал, чтобы она встретилась с тобой здесь.
Показать ещё примеры для «осмелился»...
advertisement

take libertiesрешил

Geldred, I took the liberty of ensuring their safe passage myself.
Гелдред, я решил собственноручно передать их принцу.
I took the liberty of adding a special surprise ingredient... something to treat any localized dysfunction you may be suffering.
Решил добавить один необычный ингредиент. Тот, которым лечат одну мужскую дисфункцию. Ну ты знаешь.
So I took the liberty of tracking down the real estate agent.
Так что я решил нанять агента по недвижимости.
Agent Coulson, I took the liberty of bringing Dr. Radcliffe up to speed.
Агент Коулсон, я решил ввести доктора Рэдклиффа в курс дела.
So I've taken the liberty of hiring somebody to help you.
И я решил нанять тебе помощника.
Показать ещё примеры для «решил»...

take libertiesвзял на себя

I took the liberty of ordering.
Я взял на себя выбор меню.
I took The liberty of ordering.
Я взял на себя выбор меню.
Now, I have taken the liberty of drawing up a pamphlet.
Я взял на себя инициативу напечатать брошюры.
I took the liberty of running a few tests after the accident.
Пoслe aвapии я взял нa ceбя cмeлocть сдeлaть aнaлизы.
I took the liberty of informing your office of the accident, if that's your concern.
Я взял нa ceбя cмeлocть cooбщить в вaшy фиpмy oб aвapии, eсли вы oб этoм.
Показать ещё примеры для «взял на себя»...

take libertiesпозволил себе вольность

I took the liberty of having it repaired.
Я позволил себе вольность починить их.
I have taken the liberty of expanding the parameters of my search and have discovered that Pardek has several relatives in the Krocton segment.
Я позволил себе вольность расширить параметры поиска и обнаружил, что у Пардека есть несколько родственников в сегменте Кроктон.
I took the liberty to deploy drones, just in case we get confirmation.
Я позволил себе вольность отправить туда беспилотники, на случай, если мы получим подтверждение.
I've taken the liberty of preparing a few words.
Я позволил себе вольность подготовить несколько слов.
As you and Mr. Tristan were off gallivanting, I took the liberty.
Раз уж вы и мистер Тристан отправляетесь в загул, я позволила себе вольность.
Показать ещё примеры для «позволил себе вольность»...

take libertiesвоспользовался правом

Actually I took the liberty of doing mine in private.
На самом деле, я воспользовался правом сделать это в частном порядке.
I took the liberty of reading up on the school-board regulations vis-à-vis, uh, detention.
Я воспользовался правом лично прочесть правила школьного совета по поводу дополнительных занятий.
I — I took the liberty of making up some coffee.
Я, я воспользовался правом сварить немного кофе.
not to offend either of you, but i took the liberty of calling my attorney to find out exactly what the scope of your authority is here,
Не хочу обидеть никого из вас, но я воспользовался правом позвонить своему адвокату, чтобы уточнить ваши полномочия здесь.
I've taken the liberty of preparing a response.
Я воспользуюсь правом подавать опровержения.
Показать ещё примеры для «воспользовался правом»...

take libertiesвольности

— to take liberties with young ladies?
вольности с юными леди?
I don't like you taking liberties like this.
Мне не нравятся такие вольности.
My friend, Mr. Murphy, took the liberty of letting himself in when she was at the dry cleaners picking up your suit today.
Мой друг, мистер Мёрфи, позволил себе вольность войти, пока она сегодня забирала ваш костюм из химчистки.
Don't take liberties!
Не позволяй себе вольностей!
I would prefer to be encouraged to take liberties now.
Я бы предпочёл, чтобы ты позволила мне некоторые вольности сейчас.
Показать ещё примеры для «вольности»...

take libertiesвзял на себя вольность

I took the liberty of inviting them along.
Я взял на себя вольность пригласить их.
I took the liberty of transferring your earnings directly to your creditors.
Я взял на себя вольность перевести твой заработки напрямую твоим кредиторам.
I took the liberty of asking him to join us.
Я взял на себя вольность и пригласил его.
I took the liberty of writing you
Я взял на себя вольность написать тебе
I took the liberty of bringing you a little brandy, Mrs Jenkins.
Я взяла на себя вольность принести вам немного бренди, миссис Дженкинс.

take libertiesвзяли на себя ответственность

Helen and I have taken the liberty of putting most of your things in the basement.
Мы с Хелен взяли на себя ответственность отнести большинство твоих вещей в подвал.
Actually, we took the liberty of curing your typhoid fever, Lieutenant Tolkien.
Вообще-то мы взяли на себя ответственность излечить вас от брюшного тифа, лейтенант Толкиен.
Now, in light of this, I've taken the liberty of postponing the much needed repairs in the courtyard.
В связи с чем, я взял на себя ответственность отложить столь необходимые работы во внутреннем дворе.
You were kind of in and out a little, so I took the liberty of putting your dresses away.
Ты была немного не в состоянии, так что я взял ответственность убрать твои платья.
Well along with a short note of my own, I took the liberty of recording messages for the families of the people we've lost.
Но наряду с моими коротким заметками, я взяла на себя ответственность записать сообщения для семей тех, кого мы потеряли.