take charge of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «take charge of the»

take charge of theвзять на

You gotta take charge of the family finances.
— Ты должен взять на себя семейные финансы.
You can't take charge of this investigation.
Ты не можешь взять на себя расследование.
Tintin, take charge of the divers, me and Laure will do the body report.
Тинтин, возьми на себя водолазов, а мы с Лор займёмся телом.
I'll take charge of stent graft.
Я возьму на себя стент.
The forbidden child, who the witches took charge of, possessed the powers of Left Eye.
Запретное дитя, которое ведьмы взяли на воспитание, обладало силами Левого ока.
Показать ещё примеры для «взять на»...
advertisement

take charge of theвозглавить

Well, I think you're just the man to take charge of an institution like that.
Что же, я думаю что ты именно тот человек чтобы возглавить такое учреждение.
We shall find suitable work until she's old enough to take charge of a unit.
Мы найдем подходящую работу, пока она не будет достаточно взрослой, чтобы возглавить группу.
And if the government wants to take charge of this investigation then I'm sure they have a good reason
И если правительство хочет возглавить это расследование, то наверняка у него есть на то основания.
Or worse. Which is why I'm asking you to take charge of a program to research and develop an atomic weapon.
А то и хуже, поэтому я прошу вас возглавить исследования и разработать атомное оружие.
I am taking charge of this camp, and I will use force, Corporal.
Я возглавлю лагерь и применю силу, капрал.
Показать ещё примеры для «возглавить»...
advertisement

take charge of theзаймитесь

Take charge of him.
Займитесь им.
Gentlemen, kindly take charge of this boy.
Господа, займитесь воспитанником.
If you could take charge of that.
Займитесь.
I think you'd better take charge of this.
Думаю, этим лучше заняться тебе.
Take charge of this place!
Займись этим местом!
Показать ещё примеры для «займитесь»...
advertisement

take charge of theвзять на себя ответственность за

If you feel fit, you can take charge of the underground assault party.
Если ты считаешь нужным, то можешь взять на себя ответственность за подземную штурмовую команду.
I should just tap my ruby slippers together and take charge of my life.
Мне надо просто постучать каблучками друг о друга (отсылает к Элли из Страны Оз) и взять на себя ответственность за свою жизнь.
Do you want to take charge of that?
Хочешь взять на себя ответственность за это?
We must take charge of our fate, and fortune,
Мы должны взять на себя ответственность за свою судьбу и удачу
Liza's going to step up and really take charge of making sure this party is fun, young, and hot.
Лайза возьмет на себя ответственность сделать вечеринку веселой, молодежной и модной.
Показать ещё примеры для «взять на себя ответственность за»...

take charge of theберу на себя ответственность за

I'll take charge of this.
Я беру на себя ответственность за это.
I'm finally taking charge of this pig sty.
Я наконец-то беру на себя ответственность за этот свинарник.
I'm taking charge of this prisoner.
Я беру ответственность за этого заключенного.
I will take charge of this safe.
Я беру на себя всю ответственность за этот сейф.
I'm relieved to see her taking charge of something.
Я рада, что она берет ответственность за что-нибудь.
Показать ещё примеры для «беру на себя ответственность за»...

take charge of theпозаботься

I want you to take charge of something important to the Ministry, interrogate Walcott.
Хочу, чтобы вы позаботились о кое-чем важном для Министерства, вопросе Уолкотта.
Take charge of things in my absence.
Позаботься обо всём в моё отсутствие.
Sure, I'll take charge of this matter.
Конечно. Я позабочусь о нем.
You take charge of it.
Позаботьтесь об этом.
Better take charge of this dog. It belonged to the Baron.
Позаботься, это собака барона.