take an interest — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «take an interest»
take an interest — интересоваться
You only have to take an interest in things, see their beauty.
Можно интересоваться чем-то, думать...
You my wife, I have right to take an interest.
Ты моя жена, я вправе интересоваться.
Maybe it'd warm up if you took some interest in them instead of just yourself.
Может быть, было бы лучше интересоваться ими, чем собой.
Under the Napoleonic Code a man has got to take an interest in his wife's affairs.
По кодексу Наполеона муж обязан интересоваться делами жены. Особенно если она ждёт ребёнка.
Are you implying there's anything wrong with taking an interest in someone's life's work?
Ты подразумеваешь, что это неправильно — интересоваться чьей-то работой всей его жизни?
Показать ещё примеры для «интересоваться»...
advertisement
take an interest — заинтересовался
Normally, I would have no reason to take an interest in you.
В любом другом случае я бы вами не заинтересовался.
So I take an interest in the World of European fashion!
Я заинтересовался европейской модой. И что?
Sir Charles has taken an interest in me.
Сэр Чарльз заинтересовался мной.
— I have taken interest.
— Я заинтересовался.
He took an interest in us, and we moved in with him for awhile.
Он заинтересовался нами, мы на какое-то время переехали к нему.
Показать ещё примеры для «заинтересовался»...
advertisement
take an interest — проявлять интерес
After all, I think more people ought to take an interest.
В конце концов, я считаю, что больше людей должны проявлять интерес.
That means the Powers That Be are getting nervous, taking an interest.
Это означает, что Высшие Силы начинают нервничать, проявлять интерес.
...but they've been programmed and I... I'm sad because I know that it's hard for people like that to take an interest, a serious interest, in world affairs; to take a serious interest in what their elected officials are doing.
... но их программируют, и... мне грустно, потому что я знаю, что для таких людей трудно проявлять интерес, серьезный интерес, в мировых делах; серьезно интересоваться тем, что делают избранные ими чиновники.
I mean, if you wiped out a village in a foreign country, I'm pretty sure the U.S. would take an interest.
Я имею в виду, если ты сотрешь деревню в чужой стране, я уверен, что в США проявлять интерес.
You could start by taking an interest in his work.
Ты бы могла начать проявлять интерес к его работе.
Показать ещё примеры для «проявлять интерес»...
advertisement
take an interest — проявить интерес к
Look, you need to take an interest in something that Peter cares about.
Тебе нужно проявить интерес к чему-то, что нравится Питеру.
Since you'll be here for a year, try to take some interest in Japan.
Раз уж тебе целый год жить здесь, попытайся проявить интерес к культуре Японии.
And second of all, I can't take an interest in my coworker's mission?
И во-вторых, почему я не могу проявить интерес к заданию моей коллеги?
That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder... took an interest in Sherry himself.
Пока мой так называемый лучший друг Гарретт Айнбиндер сам не проявил интерес к Шерри.
Look, I appreciate that you've taken an interest in the foundation-
Послушай, я очень ценю то, что ты проявил интерес к фонду...
Показать ещё примеры для «проявить интерес к»...
take an interest — интерес
And stop taking an interest in me.
И прекрати проявлять ко мне интерес.
I was the first female to take an interest in you, so you thought you loved me.
Я была первой женщиной, проявившей к тебе интерес, вот ты и решил, что любишь меня.
Someone taking an interest in her.
Кто-то проявил к ней интерес.
Not all of them were taken an interest in.
Не все они представляли интерес.
So, yes, I have taken an interest.
Поэтому да, интерес есть.
Показать ещё примеры для «интерес»...
take an interest — интересно
Rex and I always hoped the children would take an interest in working with those less fortunate, but... we saw an opportunity to disappoint them once again, and we grabbed it.
Мы с Рексом всегда надеялись, что детям будет интересно работать с теми, кому повезло меньше, но... Как только мы видели шанс их разочаровать, мы сразу его использовали.
Well, Dad, since you are taking an interest in us, maybe I should tell you...
Хорошо, Пап, если тебе интересно я расскажу тебе кое что... Ох!
She took an interest, you know?
Ей было интересно, понимаете?
Since when did you take an interest in psychology?
И с каких пор тебе интересна психология?
~ I do take an interest!
— Мне интересно.
Показать ещё примеры для «интересно»...
take an interest — заинтересованы
Kids do better when parents take an interest in their schoolwork.
Дети справляются лучше, когда родители заинтересованы в их школьной жизни.
So wonderful of you to take an interest in our little show.
Так замечательно, что вы заинтересованы в нашем спектакле.
We take an interest in how the next generation is being instructed along those lines.
Мы заинтересованы в том как инструктируется следующее поколение по этому вопросу.
I-I'm so happy to see that you're taking an interest in my work.
Я-я очень рад видеть, что ты заинтересован в моей работе.
I'm just happy he's taken an interest in me.
Я рад, что он заинтересован в моей работе
Показать ещё примеры для «заинтересованы»...
take an interest — поинтересовался
Take an interest in their lives.
Поговори с ним. Поинтересуйся, чем он живет.
Take an interest in my career!
Поинтересуйся моей работой!
— I was taking an interest.
Я просто поинтересовался.
You've took an interest in my personal history. You've complemented my accessories. Blah, blah, blah.
Поинтересовался моим прошлым, похвалил мою бижутерию и тому подобное.
Thank you for taking an interest.
Спасибо, что поинтересовалась.
take an interest — вас заинтересовали
I am delighted that you have taken an interest in me.
Я очень рад, что заинтересовал вас.
Mr Lansky has taken an interest in the Colony Sporting Club.
Мистера Лански заинтересовал спортивный клуб Колония.
Why take an interest in me after all these years?
Вдруг, я снова заинтересовала тебя после всех этих лет?
I, I thought I might... develop some interests in things that people actually take an interest in.
Думал... может начать совершенствоваться в чем-то, что действительно заинтересует людей.
And today you appear to be taking an interest in market units?
А сегодня, похоже, вас заинтересовали рыночные павильоны?