succession — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «succession»

/səkˈsɛʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «succession»

«Succession» на русский язык переводится как «наследование» или «преемственность».

Варианты перевода слова «succession»

successionнаследования

In choosing me, Louis gave up his succession rights.
Выбирая меня, Луи отказывается от права наследования.
When your husband died, you were out of the line of succession.
Когда умер ваш муж, вы выпали из линии наследования.
You are talking about changing the line of succession of France.
Вы говорите об изменении линии наследования Франции.
Do I have to remind you, Lord Hugo, what happens to your lands, your title, your power, once Henry has changed the rules of succession?
Должна ли я напомнить вам, лорд Хьюго, что произойдёт с вашими землями, вашим званием и вашей властью, раз Генрих изменил правила наследования?
Lady Mary is out of the line of succession, so the inference is clear.
— Леди Мария исключена из линии наследования, так что вывод очевиден.
Показать ещё примеры для «наследования»...
advertisement

successionпреемственности

By right of blood succession.
По праву кровной преемственности.
If he is survived by our children, the line of succession will revert to my sons by you.
Если у него остались наши дети, линия преемственности перейдет к моим сыновьям.
The Senate pro tem is next in the line of succession.
«Второе лицо» Сената — следующий в линии преемственности.
Ensuring an orderly succession is important, but now we're focused on getting Zoey Bartlet back for her parents and for the nation.
Обеспечение правильной преемственности очень важно, но сейчас но мы сейчас сфокусированы на возвращении Зоуи Бартлет и для её родителей, и для нации.
Chain of succession. That's what you got in mind.
Цепочка преемственности, вот что Вы придумали, да?
Показать ещё примеры для «преемственности»...
advertisement

successionпоследовательность

From the sea of Marmara to the Golden Horn, as far as the eye can see, you pass a succession of ruined towers... to the Castle of the Seven Prisons ...
От Мраморного моря до Золотого Рога, насколько хватает взгляда, вы увидите последовательность разрушенных башен... к Замку Семи Тюрем ...
But if there is more matter than we can see hidden away in black holes, say or in hot but invisible gas between the galaxies then the universe holds together and partakes of a very Indian succession of cycles expansion followed by contraction cosmos upon cosmos, universes without end.
Но если помимо видимого вещества есть еще немало материи, скрытой в черных дырах, например, или в форме горячего, но невидимого межгалактического газа, тогда Вселенная окажется связана собственной гравитацией, и ее судьба будет напоминать индуистскую последовательность циклов, в которой расширение сменяется сжатием, одна вселенная — другой и так до бесконечности.
The two events were in close enough succession that I could determine a probable future.
Два события составляли последовательность, и я смог предугадать события.
Do you remember the exact succession of moves made by Dr Savaranoff?
Вы помните точную последовательность ходов, сделанных господином Саварановым?
Anyway, life is a succession of moments.
Жизнь — это последовательность моментов.
Показать ещё примеры для «последовательность»...
advertisement

successionпрестолонаследия

You served my family well in the matter of the succession.
Вы хорошо послужили моей семье в вопросах престолонаследия.
Everyone fears the French, and we hold their royal succession in our hands.
Все боятся французов, а мы держим вопрос престолонаследия в наших руках.
Why kill me if the line of succession reverts to my sons?
Зачем убивать меня, если линия престолонаследия вернется к моим сыновьям?
And once opened, the first order of business Will be our bill to change the order of succession.
Первым делом,после открытия будет внесен законопроект об изменении порядка престолонаследия.
The restoration of some relation between England and Rome, the inclusion of the Lady Mary in the line of succession, and support for the Emperor in his war with France over Milan.
Восстановление некоторых отношений между Англией и Римом, участие леди Мэри в линии престолонаследия, поддержка императора в его войне с французами в Милане
Показать ещё примеры для «престолонаследия»...

successionчереда

But life is not a succession of urgent nows.
Но жизнь — это не череда сейчас и немедленно.
A succession of unfortunate events.
Череда неудачных событий.
I've had a succession of computer issues and an illness, it's going really well and I'll be mailing some chapters at the week.
Если это Random House, у меня была череда проблем с компьютером и недомогание, но всё уже хорошо и я отправлю пару глав по почте в течение недели.
There's just a succession of mass murderers and common thugs Who relied on me for care and feeding.
Есть всего лишь череда массовых убийств и обычных головорезов, которые полагались на меня ради заботы и еды.
There's, you know, in the New York Times today, Charlie Savage, the fascinating Sherlock Holmes of political reporting, deduced that the fact that there's been these leaks in succession probably means that there's some one person who decided to leak...
Сегодня в «Нью-Йорк Таймс» Чарли Сэвидж, обаятельный Шерлок Холмс политических репортажей, методом дедукции пришёл к выводу, что эта непрерывная череда утечек вероятно означает, что за этим стоит один человек, решивший раскрыть всю эту информацию.
Показать ещё примеры для «череда»...

successionбыстро

The witnesses all had him firing a four-round burst in rapid succession.
Все свидетели отметили, что он произвел четыре выстрела причем довольно быстро.
Killing two patrolmen in such rapid succession was dangerous.
Убийство двух патрульных так быстро было опасно.
Both bullets were in almost almost the exact same spot in their chests, suggesting they were shot in quick succession.
Обе пули угодили практически в одно и то же место в их груди, что позволяет предположить, что убийство было совершено очень быстро.
'I ran the only way I knew how, by placing one leg in front of the other in quick succession.
Я бежал одному только мне известным способом — быстро переставляя ноги одну перед другой.
If I go down for Jin's murder, two things are gonna happen in quick succession.
Если меня привлекут за убийство Джина, очень быстро произойдут две вещи.
Показать ещё примеры для «быстро»...

successionподряд

Carl Hubble struck out five heavy hitters in succession at one of the All-Star games.
Во время одной из игр всех звёзд Карл Хаббл выбил из игры подряд 5 лучших игроков.
Numbers rarely come out twice in succession.
Номера редко выпадают дважды подряд.
To completely destroy this society, it is clearly necessary to be ready to launch against it, ten times in succession or more, assaults of an importance... comparable to that of May 1968; and to hold as inevitable... inconveniences a certain number of defeats and civil wars.
Чтобы полностью разрушить общество, абсолютно необходимо быть готовым выступить против него, десятки раз подряд и даже больше совершить выступления, подобные урокам Мая 1968 года, а также сохранить свежесть беспокойства всех без исключения поражений и гражданских войн.
This car was seen at the gate 4 days in succession and these men appeared daily.
Четыре дня подряд там стояла одна и та же машина и там сидели одни и те же люди.
That's three nights in succession.
Третий вечер подряд?