straightening up — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «straightening up»
straightening up — выпрямись
— Straighten up!
— Выпрямись!
Straighten up.
Выпрямись.
Here you go, John. Straighten up here.
— Джон, выпрямись.
Straighten up...
Выпрямись.
Straighten up.
— Выпрямись.
Показать ещё примеры для «выпрямись»...
advertisement
straightening up — прибраться
I just wanted to straighten up my room and light a candle and...
Хотела прибраться и зажечь свечу...
I wish i had more time to straighten up, my harps are just lying everywhere!
Простите, не успел прибраться. Повсюду эти арфы...
I just have to straighten up little bit.
Мне только нужно немного прибраться.
Or I could just... Straighten up in here?
Или я бы просто могла... прибраться здесь?
Or like he tried to straighten up really good after.
Или он пытался хорошенько прибраться за собой.
Показать ещё примеры для «прибраться»...
advertisement
straightening up — исправишься
Son, if you don't straighten up, you have a snowball's chance in hell.
Сынок, если ты не исправишься, то у тебя есть шанс скатиться в ад.
But if you don't straighten up, it'll be John's turn in London.
Но, если ты не исправишься, то наступит очередь Джона управлять в Лондоне.
Jesus, if you help me find him, once I kill him, I swear, I'll straighten up.
Иисус, если ты поможешь мне найти его, после того как я его убью, клянусь, я исправлюсь.
Okay, so if Odette had straightened up after the train accident, what was she doing behind the stage door secretly giving some guy a roll of bills?
Ладно, но если Одетт исправилась после крушения поезда, что она делала у чёрного входа тайно передавая какому-то парню рулон бабла?
I straightened up my life years ago, all right?
Я исправился много лет назад?
Показать ещё примеры для «исправишься»...
advertisement
straightening up — навести порядок
Dammit, now I got to straighten up in here!
Черт знает что происходит! Нужно навести порядок.
I was gonna straighten up after I took a shower.
Я хотел принять душ, а потом навести порядок.
Well, it's not a bad space, it's just, I don't know, it needs a little straightening up.
Здесь неплохо, просто, ну не знаю, нужно навести порядок.
Let me help you straighten up your desk because that would be dignified of me, wouldn't it?
Позвольте, я помогу навести порядок у вас на столе, ведь это будет достойное поведение, так?
I straightened up the bathroom.
Я навела порядок в ванной.
straightening up — выпрямить
The only way out is to straighten up the front line.
Единственный выход — выпрямить линию фронта.
This is gonna straighten up our breach area.
Это должно выпрямить казенную часть.
Straighten up that line!
Выпрямить ту линию!
Right, straighten up your arm.
Выпрямите руку.
I'll straighten up those teeth and legs of yours!
Выпрямлю твои зубы и ноги!
straightening up — порядок
You need to go straighten up my room.
Приведи в порядок комнату.
— I'll bag the Nazi and straighten up around here.
Почему бы тебе не пойти спать, дорогая. А я упакую этого нациста и приведу всё в порядок.
There's coffee. But Destiny got up late, so I need you to straighten up the house.
Вот кофе, но Дестини встала поздно, так что приведи дом в порядок.
If you want in on this fight, you better straighten up.
Если хочешь участвовать в этой битве, советую тебе привести себя в порядок.
I don't like it straightened up.
Я не люблю, когда порядок.
straightening up — прибиралась
Just... straightening up for your... party.
Просто... прибираюсь перед вашей... вечеринкой.
— I'm straightening up.
— Я прибираюсь
I was straightening up the living room when I had a sudden flash of a wedding ceremony for Donny and me.
Я прибиралась в гостиной, когда меня настигло видение нашей с Донни свадебной церемонии.
No, no, I was just straightening up the trash room.
Нет, нет, я просто прибиралась в мусорной.
So, as he straightened up his room, he got this call.
Но когда он прибирался в комнате, ему снова позвонили.
straightening up — и приведи в порядок
I could use your help straightening up out here.
Мне нужно, чтобы ты помогла мне привести всё в порядок снаружи.
If I'd known you were coming, I would have straightened up more.
Если бы я знала, что ты прийдешь, я бы привела себя в порядок хоть немного.
Give me one second to straighten up my desk.
Дай мне секунду, чтобы привести себя в порядок.
Straighten up before he gets home.
Надо всё привести в порядок, пока он не пришёл.
Straighten up your jacket there.
И приведи в порядок гимнастерку.
straightening up — наводит порядок
I was just straightening up.
Просто наводила порядок.
You keep straightening up and fussing with everything.
Ты наводишь порядок и суетишься.
We were just straightening up their broom closet.
Мы просто наводили порядок в кладовой.
Just straightening up.
— Навожу порядок.
— Straightening up.
— Наводит порядок похоже.