stockings — перевод на русский

Быстрый перевод слова «stockings»

На русский язык «stockings» переводится как «чулки».

Варианты перевода слова «stockings»

stockingsчулки

All you have to do is wear... a pair of silk stockings, and they suspect you of counter-revolution.
Стоит только надеть... шелковые чулки, и тебя уже подозревают в контрреволюции.
Only gal in school that used to wear silk stockings.
Единственная девчонка в школе, которая носила шелковые чулки.
My stockings and shoes, please.
Чулки и туфли, пожалуйста.
— I stopped by for more black stockings.
— Тебе необходимы более темные чулки.
Take off your stockings.
И чулки — я принесу вам шерстяные.
Показать ещё примеры для «чулки»...
advertisement

stockingsакции

Mmm-hmm. Stock?
Акции?
— A little, but mostly stock.
— Отчасти, но, в основном, акции.
Stocks and bonds? — No.
Акции и облигации?
My stock is white-faced Hereford.
— Не совсем. — У меня рогатые акции.
Some airline stock. A little steel, some cattle down in Texas.
Акции авиакомпаний, заводов, фермы в Техасе.
Показать ещё примеры для «акции»...
advertisement

stockingsзапасы

Ben, the son of my boss wants you to promote it stocks.
Бен, сын моего босса хочет, чтобы ты продвигал его запасы.
— He had some food in stock.
— У него есть запасы.
Has your stock of courage lessened?
Что, все свои запасы храбрости растратил уже?
I checked my stock.
Я проверил свои запасы.
— What stock?
— Что за запасы?
Показать ещё примеры для «запасы»...
advertisement

stockingsна бирже

I conned a senator from Florida on a stock deal.
Я обманул сенатора из Флориды на бирже.
I must have heard it on the Stock Exchange.
Я, должно быть, слышал на бирже.
You remember those weird stock picks?
Помнишь эти странные пики, на бирже?
You guys play the stock market?
— Вы играете на бирже?
Pick up stock tips.!
Подняться на бирже!
Показать ещё примеры для «на бирже»...

stockingsпосмешищем

Made me a laughing stock.
Сделал меня всеобщим посмешищем.
Yes, that became the laughing stock of the archaeological community.
Да, и стал посмешищем в археологическом обществе.
You have become the laughing stock of the village.
Потому что ты стал уже посмешищем всей деревни из-за Колле Ардо.
Anyway, she became the laughing stock of the entire school.
И она стала посмешищем всей школы.
He threatened to expose my past, to make me a laughing stock in this house.
Он угрожал рассказать о моем прошлом, сделать меня посмешищем в этом доме.
Показать ещё примеры для «посмешищем»...

stockingsскладе

Your father was probably unaware that we privorovyvali in stock.
Твой отец вероятно подозревает, что мы приворовывали на складе.
In stock.
На складе.
— Come on. I work in the back. I move stock around on a forklift.
Я работаю на складе, грузчиком.
— We have those in stock.
— У нас есть такие на складе.
Out of stock.
Нет на складе.
Показать ещё примеры для «складе»...

stockingsфондовый

Barb, our stock guru.
— Барб — наш фондовый гуру.
Stock options to be a little more precise.
Точнее — небольшой фондовый опцион...
And as the financial community recognizes this, well that might trigger some kind of overreaction and stock market collapse.
И так как финансовое общество осознает это — это может дать начало разным чрезмерным реакциям и фондовый рынок коллапсирует.
Well, you have to know what stock options are.
Для этого надо знать, что такое фондовый опцион.
All right, stock broker?
Ладно, фондовый брокер?
Показать ещё примеры для «фондовый»...

stockingsфондовой бирже

Here is an example: Tomorrow, if I have 100 dollars I can earn $500 on the stock exchange, and the next day $1000!
Например, если у меня завтра будет 100 долларов я смогу заработать 500 долларов на фондовой бирже, а на следующий день 1000 долларов!
I take a flier on the stock market on inside tips.
Я спекулирую на фондовой бирже, используя инсайдерскую информацию.
But, this did not prevent pandemonium on the London Stock Exchange.
Это не предотвратило смятение на Лондонской фондовой бирже.
You know, Stella, in economics, a kidney ailment has no relationship to the stock market.
Знаешь, Стелла, в экономике болезнь почек не имеет отношения к фондовой бирже.
They ought to list that dress on the stock exchange.
Это платье надо продавать на фондовой бирже.
Показать ещё примеры для «фондовой бирже»...

stockingsноски

Where are my grey stockings?
Где мои серые носки?
— Put on stockings, honey!
Надень носки!
Towels, long and short stockings. Extra virgin wool undershirts. Cotton underpants.
Полотенца, носки короткие и длинные, трусы хлопчатобумажные и шерстяные, прищепки для белья, резинки, швейные иглы, нитки всех цветов, мазь от мозолей, пластыри, вата, спирт, пластмассовые вёдра, лак для волос, корзинки...
You did not recognise the stocking?
Это не ваши клетчатые носки?
— Pair of checked stockings.
Клетчатые носки.
Показать ещё примеры для «носки»...

stockingsбиржевой

Stock market? Yes.
Биржевой рынок?
Cash in my stock options...
Получить наличные за биржевой опцион...
It also tried to regulate the nation's financial hierarchy... ..to avoid another disaster like the 1929 stock market crash.
Также, согласно Новому курсу, предпринималась попытка регулирования национальной финансовой иерархии чтобы избежать еще одной катастрофы, такой как биржевой крах 1929 года.
I'm a stock broker, but I have a wide variety of interests.
Я биржевой брокер, но у меня много всяких интересов.
He's a big-time stock analyst.
Он крутой биржевой аналитик.
Показать ещё примеры для «биржевой»...