still the same — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «still the same»

still the sameпо-прежнему

Still the same.
По-прежнему.
Look, everything is still the same.
Слушайте, всё по-прежнему.
"that you love me still the same.
"Что ты по-прежнему любила меня.
That you love me still the same."
По-прежнему любила меня."
Then perhaps there is someone at home whom you've promised to love still the same?
Тогда, быть может, дома остался кто-то, кого Вы обещали любить по-прежнему?
Показать ещё примеры для «по-прежнему»...
advertisement

still the sameвсё ещё тот же

Because I have grown up and you are still the same guy you were at 19.
Потому что я повзрослела, а ты все еще тот же парень, каким был в 19 лет.
— You're still the same person.
— Ты все еще тот же человек.
And I'm still the same man you married.
И я все еще тот же человек, на котором ты женился.
This is me, I'm still the same person.
Это же я, я все еще тот же человек.
— I'm still the same person.
— Я все еще тот же человек.
Показать ещё примеры для «всё ещё тот же»...
advertisement

still the sameизменился

Now your plan might get both of them injured or shot, because my plan is still the same!
Из-за вашего плана из обоих могут ранить или убить, потому что МОЙ план не изменился!
How is he? Still the same?
Как он, не изменился?
You're still the same. Don't act like you know me. I'm asking you.
Ты не изменился будто знаешь меня а предупреждение
You're still the same.
Ты не изменился.
What happene to both of us, maybe it's because we're still the same.
То, что с нами случилось... Может, это потому, что мы не изменились.
Показать ещё примеры для «изменился»...
advertisement

still the sameостался таким же

— I'm still the same.
— Я остался таким же.
I'm... still the same
А я...остался таким же
But it's still the same.
Но он остался таким же.
It's been 5 years. Almost everything else has changed. Why are you still the same?
Пять лет прошло почему ты остался таким же?
This place is still the same as it was my first year as a city councilman.
Это место осталось таким же, как и было в мой первый год в качестве городского советника.
Показать ещё примеры для «остался таким же»...

still the sameостались прежними

The world has changed, but they are still the same.
Все переменилось, а свои остались прежними.
So some of their life, for odd moments, is maybe still the same, but...
Так что часть их жизни, какие-то моменты, возможно, остались прежними, но...
The way of emigrating may have changed but emigrants are still the same.
Жизнь в эмиграции может и поменялась, но эмигранты остались прежними.
You are still the same people
Вы остались прежними.
So your address is still the same?
Твой адрес остался прежним?
Показать ещё примеры для «остались прежними»...

still the sameвсё ещё прежняя

But I know deep down, he's still the same man I fell in love with.
Но я знаю, в глубине, он всё ещё прежний в которого я влюбилась.
No matter what I call you, you're still the same man.
Не важно, как я тебя называю, ведь ты всё ещё прежний.
I'm still the same housewife.
Я все еще прежняя. Всего лишь домохозяйка.
But either she is too, or she's still the same Caroline.
Или она делает тоже самое, или она все еще прежняя Кэролайн.
Yes? isn't it? Your number's still the same.
Да. у тебя еще прежний номер.

still the sameне менялось

Our status is still the same.
Зачем нам деньги? Статус от них не меняется.
— Mrs. Go is still the same as usual.
— Госпожа Го не меняется.
Opinions are still the same as they were in the Dark Ages--
Взгляды не менялись со времен Средневековья...
The weather conditions are still the same.
Погодные условия не меняются.
And this city was still the same.
Просто выглядел прежним. Здесь ничего не менялось.