stay for a — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «stay for a»

stay for aоставайся на

Are you staying for another?
Ты остаёшься на еще один стакан?
Aren't you staying for the meeting?
Ты не остаешься на собрание?
Aren't you staying for dinner?
— Не остаешься на ужин?
Aren't you staying for Roxy's reading?
Ты не остаёшься на чтение Рокси?
So you can stay for the next surgery.
Оставайся на следующую операцию.
Показать ещё примеры для «оставайся на»...
advertisement

stay for aостаться на

Kole, you have to stay for a snack, please.
— Коле, прошу тебя остаться на закуске, прошу тебя.
I think my grandfather might let you stay for the race if you help me with Sh... the Black tonight.
Думаю, дедушка позволит тебе остаться на время скачек если ты поможешь мне с Ш... с Чёрным.
You might as well stay for the night.
Ты можешь остаться на ночь.
I desire to stay for several days.
Моё желание — остаться на несколько дней.
— Want to stay for lunch?
Хочешь остаться на обед?
Показать ещё примеры для «остаться на»...
advertisement

stay for aпробыл у нас

He stayed for ten minutes.
Пробыл всего 10 минут.
YOU STAYED FOR AN HOUR.
Ты пробыл всего час, принёс мне цветы.
He stayed for two days.
Он пробыл у нас два дня.
He stayed for maybe five hours.
Пробыл у нас, наверное, часов пять.
You can stay for at least an hour. I told you, I'm making a special guest appearance
Ты можешь пробыть хотя бы час.
Показать ещё примеры для «пробыл у нас»...
advertisement

stay for aостаться ненадолго

Do you intend to leave right away or stay for a while?
Ты планируешь сразу уехать или остаться ненадолго?
All right, you can stay for a while, but when I tell you to go, I don't want any arguments.
Хорошо, ты можешь остаться ненадолго, но когда я попрошу тебя уйти, ты подчинишься без пререканий.
WOULD YOU LIKE TO STAY FOR A WHILE?
Не хотите остаться ненадолго?
Guess we're staying for a while.
Думаю, мы еще останемся ненадолго.
Can Chris stay for a while?
А может Крис остаться у нас ненадолго?
Показать ещё примеры для «остаться ненадолго»...

stay for aостанешься здесь

Are you staying for the night?
Ты останешься здесь ночевать?
It'd look better if you stay for the press.
— Нет, не думаю. Лучше, если ты останешься здесь.
You can stay for a while.
Ты можешь пока остаться здесь.
We would love to stay for the birth, but we have a previous engagement.
А теперь мы бы все очень хотели остаться здесь, и посмотреть на рождение, но у нас есть другие обязательства, к которым нам нужно подготовиться.
I must admit, I wouldn't mind staying for a while.
Да и я был бы не против остаться здесь на некоторое время.
Показать ещё примеры для «останешься здесь»...

stay for aостанется ужинать

Do you want to stay for dinner?
Останешься на ужин?
Wanna stay for lunch?
На ужин останешься?
THANK YOU AGAIN FOR LETTING NEAL STAY FOR DINNER.
Еще раз спасибо, что разрешили нилу остаться на ужин
My son's staying for dinner, Junior.
— Мой сын останется на ужин.
— Will you stay for dinner?
Останешься ужинать?
Показать ещё примеры для «останется ужинать»...

stay for aнемного задержаться

What would you say if I asked you to stay for a while?
Что скажешь, если я, я попрошу тебя немного задержаться?
You wanna stay for a while?
Хочешь немного задержаться?
I'm hoping that you can stay for a while.
Надеюсь ты сможешь немного задержаться.
Stay for a while, you won't be disappointed.
Задержись немного, ты не будешь разочарована.
I'm just gonna stay for a minute.
Я немного задержусь.
Показать ещё примеры для «немного задержаться»...

stay for aостанься ещё на

Guys, come on, stay for just 5 more minutes.
Ну же, ребята, останьтесь еще на пять минут.
We should be going. No, no, please, please, stay for just five more minutes.
— Нет, нет, останьтесь ещё на пять минут.
Stay for another while or for eternity, which I will spend burning in front of you with a clear flame.
Останься еще на немного или на целую вечность, которая будет гореть перед тобой чистым пламенем.
Just stay for 5 more minutes.
Останься еще на 5 минут.
If you wish to stay for another month, I will be delighted.
Хотите остаться еще на месяц?
Показать ещё примеры для «останься ещё на»...

stay for aнадолго

And the dad, I guess he noticed the two big duffel bags that I had next to me. He made some corny joke about whether I was staying for a while.
И отец семейства, я думаю он заметил две большие спортивные сумки, которые лежали возле меня, ляпнул какую-то банальную шутку о том, надолго ли я тут собрался оставаться.
Naturally the chief clerk is a very busy man... but since this case does concern us all perhaps you stay for a moment and advise us. Oh my, yes we'd certainly be honoured.
Разумеется, старший секретарь человек очень занятой, но коль скоро дело касается всех нас, он задерживается не надолго и подаст нам совет.
I won't stay for long.
К тому же, я не надолго.
Will you stay for long?
Вы к нам надолго?
No problem. — You stay for long?
— Вы к нам надолго?

stay for aостаться на пару

I can stay for a couple more days if you need some help cataloguing these.
Я могу остаться на пару дней, если вам нужна помощь с каталогизацией.
Please feel free to stay for a couple of days until you line up something else. until you line up something else. Thanks.
Но пожалуйста, ты можешь остаться на пару дней, пока не найдёшь еще что-нибудь.
I said she could stay for a couple of days-— a couple of days.
Я сказал, что она может остаться на пару дней ... пару дней.
You don't mind if I stay for a few minutes, do you?
Вы же не возражаете, если я останусь на пару минут?
I'll stay for a couple of days.
Я останусь на пару дней.