staring into — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «staring into»

staring intoпялишься в

Pierce can keep staring into that void or he can turn around, face his future like I did, and say: "Who gives a crap who my dad was?
А Пирс продолжает пялиться в эту пустоту, но он ведь может развернуться и встретить будущее, как это сделал я, и сказать, "да какое кому дело, каким был мой отец?
The job has got me staring into the fireplace, drinking.
Эта работа заставляет меня пялиться в камин и пить.
— I can't keep staring into space.
— Нельзя пялиться в пустоту.
You always stare into space like that?
Ты всегда вот так пялишься в пустоту?
You're just staring into space.
Ты пялишься в воздух.
Показать ещё примеры для «пялишься в»...
advertisement

staring intoсмотреть в

Staring into the eyes of an 1 8-year-old, maybe.
Смотреть в глаза 18-летнего парня, может.
For generations, your people will stare into the eyes of their sons and they will see my likeness.
Веками вы будете смотреть в глаза своих сыновей, похожих на меня.
Santana, watching «Two Girls One Cat» was like staring into the face of God. Thank you.
Сантана, просмотр «Двух девушек и одного кота» — это было все равно, что смотреть в лицо Богу.
So you want to spend the rest of our lives staring into a fire and eating mud snakes?
И что же, ты хочешь потратить остаток наших дней смотреть в огонь и есть грязных змей?
I would just stare into your beautiful eyes all night and listen to you talk about yourself.
Я бы просто смотреть в твои красивые глаза всю ночь и слушать, как ты рассказываешь о себе.
Показать ещё примеры для «смотреть в»...
advertisement

staring intoглядя в

This I would divine by somehow staring into a cup?
— И я это должен понять, глядя в пробирку?
For my part, I have found these last days staring into the riddling face of death enough to sober me.
Что касается меня, то те дни, которые я провёл, глядя в глаза смерти, отрезвили меня.
And yet, staring into those big, sad, searching eyes, I simply couldn't resist.
И всё равно, глядя в эти огромные грустные, умоляющие глаза я не смогла устоять.
Turns out staring into the cold, dead eyes of the man that killed your parents doesn't bring the right amount of closure.
Оказывается, глядя в холодные, мертвые глаза человека который убил твоих родителей не приносит должного успокоения
Every morning in the mirror, I purse my pillow lips up and stare into my apple juice eyes, and I be like,
Каждое утро перед зеркалом я надуваю свои пухлые губки, гляжу в свои глаза цвета яблочного сока, и я такой:
Показать ещё примеры для «глядя в»...
advertisement

staring intoвглядываясь в

I yearn for you when I stare into the starless midnight.
Я жажду тебя, когда вглядываюсь в ночной мрак.
As I stare into the void To the whirlpool of my sin
Я вглядываюсь в пустоту, в бездну моих грехов.
As I stare into the void of a world that cannot hold
Я вглядываюсь в пустоту.
Devoid of personality... his human qualities long since lost in the shuffle of life... he sits alone, quietly staring into space... a cipher, a nonperson, a performing freak.
Лишенный индивидуальности... давно растерявший свои черты в перетасовке чужих жизней... он сидит в одиночестве, тихо вглядываясь в пустоту... ничто, никто, цирковой уродец.
Staring into your head.
Вглядываясь в свою же голову.
Показать ещё примеры для «вглядываясь в»...

staring intoпосмотрел ей в

And why would I need to, when I could just stare into your eyes instead?
Зачем? Достаточно посмотреть вам в глаза.
As you stare into my eyes, you will find that you wanna sleep.
Ты посмотришь в мои глаза и очень захочешь спать!
Now stare into the fire and picture your spirit animal.
А теперь посмотри в огонь и представь своё тотемное животное.
You have to stare into the eyes of one of them.
Ты должен посмотреть в глаза одному из них.
Stare into it, William, and you will see the light of all that is good go out of the world.
Посмотри на это, Уильям, и ты увидишь как свет того что было прекрасно уходит из этого мира.
Показать ещё примеры для «посмотрел ей в»...