square on — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «square on»
square on — квадрат на
You drew us a square on the door.
Вы нарисовали нам квадрат на двери.
— That square on her shoulder.
Квадрат на плече.
The grip is helped, no doubt, by being short and fat, so it's square on the road.
Несомненно, сцеплению с дорогой помогает и то, что она короткая и широкая, поэтому она как квадрат на дороге.
Station only powers one square on the map.
Станция обеспечивает только один квадрат на карте.
The black square on your shoulder.
Чёрный квадрат у тебя на плече.
Показать ещё примеры для «квадрат на»...
advertisement
square on — началу
Back to square one.
— Вернемся к началу.
Back to square one.
Возвращаемся к началу.
Thanks to you our six month investigation of the car-jacking ring is back to square one.
Благодаря вам наше шестимесячное расследование угона машин вернулось к началу дела.
Back to square one.
Вернулись к началу.
Well, that brings us back to square one.
Что опять возвращает нас к началу.
Показать ещё примеры для «началу»...
advertisement
square on — исходной точке
Sometimes you just had to go back to square one.
Тебе просто нужно вернуться к исходной точке.
We are back to square one.
Мы вернулись к исходной точке.
Right, now, as you can see, I have gone right back to square one.
Хорошо, а теперь, как видите, я вернулся к исходной точке.
Then we nominate them again, we're back to square one.
Потом мы выдвинем в кандидаты этих ребят им снова и вот мы вернулись к исходной точке.
So guess what, Tom, we're back to square one.
Так что, я думаю, Том, мы вернулись к исходной точке.
Показать ещё примеры для «исходной точке»...
advertisement
square on — круги своя
Back to square one!
Ну вот. Все вернулось на круги своя.
Back to square one.
Возвращаемся на круги своя.
Back to square one.
Всё вернулось на круги своя.
So now what, back to square one?
Так что теперь, вернемся на круги своя?
I can never tell if they're on or off. I'd put money on them fighting again in two weeks and back to square one.
могу поспорить,что они скоро опять поссорятся через пару недель всё вернется на круги своя.
Показать ещё примеры для «круги своя»...
square on — сначала
Well, back to square one.
Ну вот, теперь все сначала.
Back to square one.
Опять сначала.
Back to square one.
Начинаем сначала.
Our folks are going to have to go back to square one on the new address.
Наши люди должны начать все сначала с новым адресом.
So, back to square one.
Начинай сначала.
Показать ещё примеры для «сначала»...
square on — исходную
Back to square one, more or less.
Как бы вернулся на исходную.
And once he's out, he'll sell up and we'll be back to square one.
А как только он выйдет, он передумает, и мы вернемся на исходную.
So I'm checking Tariq, but we're back to square one.
Я проверяю Тарика, но мы вернулись на исходную.
We're just back to square one.
Мы вернулись на исходную.
Which means we're back to square one.
Что означает, что мы опять вернулись на исходную.
Показать ещё примеры для «исходную»...
square on — начинать всё сначала
— Back to square one.
— Тогда всё начинать сначала.
We are back to square one.
Придется начинать сначала.
Right when you think you've got a handle on it... something else happens and you're right back to square one!
Только ты подумала, что можешь с этим справиться, случается что-то другое, и снова надо начинать сначала!
So we're back to square one?
То есть придется начинать сначала?
They're in the wind, and we're back to square one.
Они снова в бегах, а нам начинать сначала.
Показать ещё примеры для «начинать всё сначала»...
square on — чего начинали
The next day, he found one of her socks or something, and we were back to square one.
На следующий день он нашел один из ее носков или что-то в этом роде, и мы вернулись к тому, с чего начинали.
So here we are, back to square one.
Ну вот мы и вернулись к тому, с чего начинали.
We lose it, we're back to square one.
Потеряем его и откатимся к тому, с чего начинали.
So, we're back to square one.
Так, мы вернулись к тому, с чего начинали.
— We're back to square one.
— Мы вернулись к тому, с чего начинали.
Показать ещё примеры для «чего начинали»...
square on — нуля
From square one.
С нуля.
FBI and Interpol would have to start over at square one.
ФБР и Интерполу пришлось бы начать с нуля.
Society will not have to start from square one.
Обществу не потребуется начинать всё с нуля.
Let's start from square one, alright?
Давай начнем с нуля, хорошо?
We don't have jobs or money or a place to live, and... It's kind of like starting at square one.
У нас нет работ, нет денег, нет крыши над головой и... мы, вроде как, начнем с нуля.
Показать ещё примеры для «нуля»...
square on — квадратные
Our boots have nails that are round, the German have square ones.
У наших гвозди круглые, у немецких — квадратные.
Try the square ones.
Попробуй квадратные.
I'll buy you a box of big square ones.
Я вам куплю любые кисти, квадратные.
Square ones are beef— Medium, condensed milk-
Квадратные — говядина, средние — сгущеное молоко.
«I think you should definitely use the square ones on us.»
«Я думаю, вы определенно должны использовать на нас квадратные»
Показать ещё примеры для «квадратные»...