spoil the child — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «spoil the child»
spoil the child — избалованный ребёнок
She is headstrong like a spoilt child.
Она упряма, как избалованный ребёнок.
You play with my heart ...Like a spoiled child requiring a toy to reduce it to crumbs.
Ты играешь моим сердцем, как избалованный ребенок, Что требует игрушку, чтобы тут же разбить ее вдребезги.
Mm-hmm. A typical spoiled child that grew into a spoiled man.
Типичный избалованный ребенок, который вырос в избалованного мужчину.
Tom is a spoiled child, with too much stimuli, tyrannizing us.
Том — избалованный ребенок, который нас тиранит. Да, Том?
A spoiled child making idle threats.
Избалованный ребенок произносил пустые угрозы.
Показать ещё примеры для «избалованный ребёнок»...
advertisement
spoil the child — испортишь ребёнка
Spare the rod, spoil the child.
Отменишь розги, испортишь ребёнка.
Spare the rod, spoil the child.
Пожалеешь розгу — испортишь ребенка.
Spare the rod, spoil the child, huh?
Пожалеешь розги — испортишь ребенка, так?
Well, I always told him, «spare the rod, And spoil the child.»
Что ж, я всегда говорила ему «пожалеешь розгу и испортишь ребенка.»
To spoil a child, it is a kind of child abuse.
Испортить ребёнка, это же как жестокое обращение с детьми.
Показать ещё примеры для «испортишь ребёнка»...
advertisement
spoil the child — испорченный ребёнок
You are a selfish, spoiled child.
Ты эгоистичный, испорченный ребёнок.
A spoiled child who must have his own way.
Испорченный ребенок, которому надо, чтобы было по его.
I feel like he's doing what I tell him but that inside he's still the same angry spoiled child. Don't worry.
Похоже, что он делает, что я говорю, но внутри он всё тот же злой испорченный ребёнок.
Because you are a spoiled child who throws a tantrum any time he doesn't get what he wants!
Ты испорченный ребенок, который закатывает истерику каждый раз, когда не получает того, что хочет!
Children... pampered, spoiled children.
Дети... избалованные, испорченные дети.
Показать ещё примеры для «испорченный ребёнок»...
advertisement
spoil the child — капризный ребёнок
You're acting like a spoiled child! Oh, my God!
Ты ведёшь себя, как капризный ребёнок.
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay?
Не надо бросаться на них, как капризный ребенок.
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child.
Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
You're behaving like a spoilt child, which is exactly what you are.
Ты ведешь себя как капризный ребенок, вот на кого ты похож.
He treats me as if I'm a spoiled child.
Считает меня капризным ребёнком.