special occasion — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «special occasion»

special occasionособый случай

Tonight is a special occasion.
Сегодня особый случай.
Special occasion?
Особый случай?
— This is a special occasion.
Это особый случай.
But this is a special occasion.
Но у нас, как раз, особый случай.
A birthday is a special occasion.
День рождения, конечно, особый случай.
Показать ещё примеры для «особый случай»...
advertisement

special occasionособенный случай

I was sitting in a restaurant with Penny and Bernadette, drinking water-— carbonated as it was a special occasion.
Я сидела в ресторане с Пенни и Бернадет, мы пили воду, газированную, так как это был особенный случай.
This is a very special occasion.
Это ведь особенный случай.
Jean-Ralphio called me and told me that this was a very special occasion and I should come down.
Жан-Ральфио позвонил мне и сказал, что это особенный случай, и я должна прийти.
HEY, THIS IS A VERY SPECIAL OCCASION.
Эй,это особенный случай.
It's a special occasion.
Это особенный случай.
Показать ещё примеры для «особенный случай»...
advertisement

special occasionособый повод

Special occasion?
Особый повод?
Every night with you is a special occasion.
Каждый вечер с тобой — особый повод.
It was a special occasion.
На то был особый повод.
You know, that's something, really, for a special occasion.
Для его распития и впрямь нужен особый повод.
is it special occasion?
есть особый повод?
Показать ещё примеры для «особый повод»...
advertisement

special occasionособое событие

Crossing the threshold is a special occasion, like walking under the rainbow and turning into a different person.
Переступление порога — особое событие, что-то как пройти под радугой и преобразиться в другого человека.
Oh. Special occasion, Mr Snell, or are you planning a robbery?
О. Особое событие, мистер Снелл или Вы планируете ограбление?
Are we celebrating a special occasion?
Мы отмечаем особое событие?
It's a special occasion, and she'll want us to look our best.
Это особое событие, и она хочет, чтобы все мы выглядели как можно лучше.
Botticelli's,that sounds like a special occasion.
Похоже, какое-то особое событие.
Показать ещё примеры для «особое событие»...

special occasionслучай

Yeah, I always keep an extra set in the car for special occasions.
Да, они у меня в машине всегда лежат на всякий случай.
No, that's only on special occasions.
Увы, сегодня не тот случай.
Okay! I know they said don't feed the animals, but I figured this would be a special occasion.
Хоть я и не поощряю, но... но по такому случаю.
WELL, I THOUGHT I'D MAKE THE EFFORT, SEEING AS IT'S A SPECIAL OCCASION.
Да, уж решил постараться по такому случаю.
I've had it for years and I've been waiting for a special occasion, and this is it.
Годами стоит. Я всё случая ждал, а вот и случай.
Показать ещё примеры для «случай»...

special occasionпраздникам

You know, in my day, Sherman, people used to spend time with they family on Sundays and special occasions.
В мое время, Шерман, человек навещал свою семью... по воскресеньям и праздникам.
I wondered if for a house party or on special occasions, I could... come back.
Мне кажется, я мог бы вам помогать по праздникам, или когда гости приедут.
Is she always this much fun, or just on special occasions?
Она всегда такая прикольная или только по праздникам?
Come on, it's a special occasion.
Давай же! Праздник все-таки.
My dad said: «They're for special occasions.»
Мой отец хранил это вино для больших праздников.
Показать ещё примеры для «праздникам»...

special occasionособенное событие

Yes, a very special occasion.
Да. Особенное событие.
Special occasion?
Особенное событие?
It's a special occasion filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt.
Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, — чтобы там был кто-то, наполненный презрением и ненавистью.
Well, it's an invitation to a very special occasion.
Ну, это приглашение на очень особенное событие.
I'd be honored if you would. Accompany me on such a special occasion.
Почту за честь, если Вы будете сопровождать меня на таком особенном событии.
Показать ещё примеры для «особенное событие»...

special occasionэтому специальному случаю

I know I was saving up for a special occasion, but what for that cost?
Знаю, мы берегли её для специального случая, но зачем такие траты?
Well, we were saving that waffle for a special occasion, but okay.
Ну, мы хранили вафли для специального случая, ну да ладно.
— On this special occasion...
— К этому специальному случаю...
On this special occasion, let me present you with... burecas.
К этому специальному случаю..., позвольте преподнести... бурекас.
We only use it on special occasions.
Мы их использовали только по специальным случаям.
Показать ещё примеры для «этому специальному случаю»...

special occasionчто-то особенное

What, um, special occasion are we celebrating?
Празднуете что-то особенное?
Special occasion?
Что-то особенное?
I just thought it's the kind of special occasion place one came if one had a special question to ask.
Просто я подумал, что именно в такие особенные места приходят, когда собираются задать особенный вопрос.
We are gathered here today for what is a rare and special occasion.
Мы собрались здесь сегодня по поводу редкостному и особенному.
And in Turkey, every night is a special occasion.
А в Турции каждая ночь — особенная.