sorry for — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «sorry for»

sorry forизвините за

Sorry for the bother.
Извините за беспокойство.
Sorry for the personal digression.
Извините за это отступление.
Sorry for being too frank.
Извините за слишком личный вопрос.
Sorry for the unexpected visit.
Извините за неожиданный визит.
Anyway, sorry for bothering you.
В любом случае извините за беспокойство.
Показать ещё примеры для «извините за»...
advertisement

sorry forпрости

Sorry for the delay.
Прости.
Sorry for not having come sooner.
Прости, что не приехал раньше.
— Once more, sorry for...
— И еще раз, прости.
Baby, I am so sorry for having to put you through this.
Детка, прости меня, что я всё сделал именно так.
Sorry for that interruption.
Прости, что перебил.
Показать ещё примеры для «прости»...
advertisement

sorry forжаль

Sorry for her?
Жаль?
— I feel sorry for her.
— Мне ее так жаль.
I feel awfully sorry for that girl.
Мне ужасно жаль девочку.
I feel sorry for the calf whose mother was taken.
— Мне жаль телёнка, у него забрали маму.
I feel sorry for her being married to a man like Rokai.
Мне жаль её, быть замужем за таким человеком, как Рокаи.
Показать ещё примеры для «жаль»...
advertisement

sorry forжалеть

There will now be a respectful silence while we feel sorry for ourselves.
Будем вежливо молчать и жалеть себя.
I was beginning to feel sorry for you.
Надо же. Я начинаю тебя жалеть.
Is it necessary for you or anybody else to be sorry for her?
Разве есть необходимость вам или кому-нибудь жалеть её?
I do not want to use a whip — I will feel sorry for the horse .
Я не возьмусь за плеть — стану коня жалеть.
— Oh, stop feeling sorry for yourself.
— Ох, хватит себя жалеть.
Показать ещё примеры для «жалеть»...

sorry forжалко

And I just wanted to cry, I felt so sorry for you.
Я чуть не расплакалась. Так стало жалко тебя.
I felt so awfully sorry for you.
Мне было тебя очень жалко.
— Feeling sorry for her?
Тебе её жалко?
I feel sorry for all people who make fools of themselves.
Жалко тех, кто страдает от собственной глупости.
Do you feel sorry for him?
Жалко его стало, да?
Показать ещё примеры для «жалко»...

sorry forсожалею

You know, I— I really am very sorry for having treated you the way I have. Thank you.
Знаете, я... я очень сожалею, о своих поступках в отношении вас.
Mr. Ambassador, I am truly sorry for what must happen.
Господин посол, я сожалею о том, что сейчас произойдет. Прошу прощения?
O my God, I am heartily sorry for having offended thee.
Боже, всем сердцем сожалею, что оскорбил Тебя.
I am sorry for what happened to your people.
Я сожалею о том, что случилось с вашими людьми.
I'm sorry for what's going to happen to you, but I cannot change it.
Я сожалею о том, что происходит с вами, но не могу это изменить.
Показать ещё примеры для «сожалею»...

sorry forпожалел

I guess he felt kind of sorry for me.
Я думаю, он пожалел меня.
You felt sorry for a bird but not for a man.
Птичку пожалел, а человека камнем.
— You felt sorry for these Terrans.
— Ты пожалел этих терранцев.
The only reason you got back in was because I felt sorry for you.
Ты смогла вернуться только потому что я тебя пожалел.
But this young man felt sorry for it.
Но этот молодой человек пожалел его.
Показать ещё примеры для «пожалел»...

sorry forсочувствую

— I feel terribly sorry for him.
— Я очень ему сочувствую.
— I feel sorry for her.
Я ей сочувствую.
I am very sorry for you.
Я очень сочувствую вам.
I feel really sorry for you.
Горячо вам сочувствую.
Feel so sorry for myself.
Я так себе сочувствую.
Показать ещё примеры для «сочувствую»...

sorry forпрошу прощения за

Sorry for the interruption.
Прошу прощения за вторжение.
Sorry for the misunderstanding, Mike.
Прошу прощения за недоразумение... Майк.
Sorry for the delay, Mr. Bester.
Аа, прошу прощения за паузу, мистер Бестер.
I am sorry for being late.
Я прошу прощения за опоздание.
Sorry for calling late.
Прошу прощения за столь поздний звонок.
Показать ещё примеры для «прошу прощения за»...

sorry forочень жаль

Even if i feel sorry for losing you.
Хотя мне и очень жаль терять Вас.
I am sorry for Daisy Mathes.
Мне очень жаль Дэйзи Мэтис.
I am so, so sorry for everything that has happened because in spite of what Mike says now, it is my fault because it was my project and I insisted.
Мне очень, очень жаль, что всё так случилось. Поймите, что бы ни говорил Майк, виновата я. Потому что это был мой проект.
Look, I feel sorry for you, but...there it is.
Послушайте, мне очень жаль, но...вот так вот.
— I do feel sorry for her.
— Мне очень жаль ее.
Показать ещё примеры для «очень жаль»...