show up on — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «show up on»

show up onпокажет

That's not gonna show up on your Mass Spec.
Ее не покажет ваш масс-спектрометр.
But I'm only a day late and I-I didn't even think that it would show up on a test so soon.
Но задержка только один день, и я даже не думала, что тест покажет так скоро.
It wouldn't show up on that.
Он ничего не покажет.
— That didn't show up on the autopsy.
— Аутопсия этого не показала.
According to Professor Jackson, they'd have only shown up on a radionuclide scan, which is tricky to use on a small child, not so good at detecting the skull fractures.
Согласно профессору Джексону, их показала бы только радионуклидная остеосцинтиграфия, которую сложно провести маленькому ребенку, и которая не применяется в диагностике травм черепа.
Показать ещё примеры для «покажет»...
advertisement

show up onпоявился на

Suddenly, you show up on all the police scanners.
И вдруг ты появился на полицейских сканерах!
I know we all have beloved memories of Rick, but are we really supposed to believe that a mad scientist inventor with a flying car just showed up on our doorstep after being gone for years?
Я знаю у нас всех есть любимые воспоминания о Рике. Но действительно ли мы должны поверить в то что сумасшедший учёный с летающей машиной просто появился на пороге после стольких лет отсутствия?
It showed up on the shore.
Он появился на берегу.
Showed up on my Earth a few years back, did a string of robberies that ended with a lot of people losing their lives.
Появился на моей Земле пару лет назад, совершил ряд ограблений, с большими потерями человеческих жизней.
Seven years ago he just showed up on the island and started killing.
7 лет назад, он просто появился на острове и начал убивать.
Показать ещё примеры для «появился на»...
advertisement

show up onпоявляется на

No one thinks about evil until it shows up on their doorstep, which it soon would.
Никто не думает о зле пока оно не появляется на пороге, а скоро так и будет.
He just waits for the guy to show up on his turf, and he rolls up on him with a bunch of his police officers.
Он просто ждет когда парень появляется на его территории, и натравливает на него кучу офицеров полиции.
Until the past shows up on your doorstep.
Пока прошлое само не появляется на твоем пороге.
My dead wife shows up on my doorstep, I'm not gonna test her every way I ever learned?
Моя мертвая жена появляется на пороге, и я не стану проверять ее всеми способами, которые знаю?
It doesn't show up on the map, does it?
Она не появляется на карте.
Показать ещё примеры для «появляется на»...
advertisement

show up onвидно на

They show up on X-ray.
Их видно на рентгене.
It doesn't show up on airport x-ray machines and costs more than you make in a month.
Его не видно на рентгеновских аппаратах в аэропорту, и он стоит больше, чем вы зарабатываете за месяц.
It wouldn't show up on radar, so we've installed a transmitter.
Его не будет видно на радаре, поэтому мы установили специальный передатчик.
There's a lot that wouldn't show up on a standard tox screen.
Многое не видно на обычном анализе на токсины.
Not everything shows up on GPS, Richie.
Не все видно на GPS , Ричи.
Показать ещё примеры для «видно на»...

show up onприходить вовремя

— Can you show up on time?
— Будешь приходить вовремя?
Can you show up on time, play nice with others?
Приходить вовремя? Быть вежливым с остальными?
If you show up on time, speak honestly, and treat everyone with fairness, we will get along just fine.
Если вы будете приходить вовремя, говорить искренне и относиться ко всем по справедливости, мы с вами хорошо поладим.
I NEED TO BE ABLE TO DEPEND ON MY EMPLOYEES TO SHOW UP ON TIME, DO THEIR JOB...
Я должен быть уверен, что мои работники будут приходить вовремя, выполнять свою работу...
A great man once observed: «90% of success is showing up on time.»
Один великий человек сказал, что 90 процентов успеха — это приходить вовремя.
Показать ещё примеры для «приходить вовремя»...

show up onпришла ко

On the way to our date, some trash showed up on my doorstep with my cheating-ass husband's biracial spawn?
Перед нашим свиданием какая-то дрянь пришла ко мне с межрасовым бастардом от моего сраного мужа-изменщика.
Some trash showed up on my doorstep with my cheating-ass husband's biracial spawn.
Какая-то коза пришла ко мне с сыном мулатом от моего изменщика мужа.
I was just happy she showed up on the date.
Я был счастлив, когда она пришла на свидание.
Okay, that's an interesting perspective, but what's gonna happen when the woman shows up on the date and the real Pride appears?
Это занятная точка зрения, но что будет, когда женщина придёт на свидание и появится настоящий Прайд?
I could show up one night, there'd be a kid sitting there.
Я приду одним вечером, а ребёнок уже будет сидеть дома.
Показать ещё примеры для «пришла ко»...

show up onвыявил

Would've shown up on an EEG.
ЭЭГ выявила бы такое.
Usual suspects are insomnia, which he doesn't have, migraines, which he doesn't get, and head trauma, which didn't show up on the CT.
Чаще всего бывает от бессоницы, которой у него нет, мигрени, от которой он не страдает, или травмы головы, которую КТ не выявила.
— Why didn't that show up on the autopsy?
— Почему аутопсия этого не выявила?
Nothing showed up on the initial tox screen.
Токсикологический анализ ничего не выявил.
They wouldn't show up on an x-ray.
Рентген бы их не выявил.
Показать ещё примеры для «выявил»...

show up onоказались на

She showed up on my doorstep this morning.
Эмма жива. Она оказалась на крыльце моего дома сегодня утром.
Been looking into Carter's disappearance, and I can't find any evidence as to where he was in the hours before his car showed up on that bridge, but there's a bunch of traffic cameras near it.
Я расследовал исчезновение Картера, не могу найти, где же он был за несколько часов до того, как его машина оказалась на мосту, но в том районе есть дорожные камеры.
Well, its twin brother showed up on a corpse outside Portsmouth Docks.
Ну, его близнец оказался на трупе около Портсмутских доков.
You happen to show up on Pyke right before the kingsmoot?
Ты случайно оказался на Пайке перед выборами Короля?
That would explain how his fingerprint showed up on the victim.
Это объясняет как его отпечатки оказались на жертве.
Показать ещё примеры для «оказались на»...

show up onзаявился ко

You can't just show up on Mom's door.
Ты не можешь просто заявиться к ней.
Nice of the National Security Director to show up on a matter of national security.
Неужели директор АНБ заявился по делу национальной безопасности.
You showed up on an operation after being specifically told not to.
Вы заявились на операцию после того, как вам это запретили.
But when you showed up on her doorstep in the middle of the night, she realized that you somehow had inherited Sandy's programming, and her MI6 training wasn't about to let that go to waste.
Но когда ты заявилась к ней домой посреди ночи, она поняла, что ты каким-то образом унаследовала программирование Сэнди, а её подготовка в MI6 не позволила бы этому пропасть.
See, it's one thing to show up on my doorstep looking for a favour, but my local's another story.
Видишь ли, одно дело заявиться у меня на пороге,прося об одолжении, но моя тусовка — это другая история.
Показать ещё примеры для «заявился ко»...

show up onпоказаться на

It could evade the CT, and still show up on an MRI with contrast.
На КТ она может не проявиться, но должна показаться на контрастной МРТ. Это был растаявший энергетический батончик.
Or you could coincidentally show up on their date Saturday And show reagan that when it comes to amy, You are the free gift with purchase.
Или ты можешь случайно показаться на их свидании в субботу и показать Ригэн, что если что-то касается Эми, то ты прибавок к подарку.
She doesn't have one, but if she does, it'll show up on imaging, and we'll deal with it post-op.
У неё её нет, но если и есть, она покажется на снимках, и мы разберёмся с ней позже.
I knew you had something juicy in mind, when you showed up on my doorstep.
Я знал, что у тебя на уме что-то интересное, когда ты показался у меня на пороге.
Showed up on the lockwoods' doorstep looking for mason.
Показалась на пороге Локвудов в поисках Мэйсона.
Показать ещё примеры для «показаться на»...