shame me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «shame me»

shame meпозор

Well, it's just a shame he ever married that dame to start off with, you know that.
Ну, Для начала, это просто позор, что он вообще женился на этой мадам
It's a shame he couldn't ask me how I feel, isn't it?
Позор, что он меня не спросил, как я буду себя чувствовать, не так ли?
I would be friends with you and have your love. Forget the stains that you have shamed me with. Supply your present wants, and take not a drop of interest for my moneys and you'll not hear me.
Хочу вам другом быть, снискать приязнь, забыть позор, каким меня клеймили, помочь вам и не взять с вас ни гроша процентов, вы же слушать не хотите.
It's a damn shame they're shutting your college down.
Это будет позор если они закроют ваш колледж.
The view is not exactly clear A shame you did it all at twenty six
Когда стоишь на вершинах мира, не так отчетливо виден весь твой позор в 26 лет.
Показать ещё примеры для «позор»...
advertisement

shame meстыдно

Does not give shame you?
— Тебе не стыдно?
— Does not give shame you?
— Как тебе не стыдно?
Fusari. You should be shame yourself.
Как тебе не стыдно?
It shames me to say this, but the rebels used army weaponry for their attack.
Стыдно это признавать, но у них оружие армии.
Good sir, alas, it is a trifle, I would not shame myself to give you this.
Синьор, мой перстень — это ведь безделка! Мне стыдно вам дарить такой пустяк.
Показать ещё примеры для «стыдно»...
advertisement

shame meжаль

Shame you let the other ones slip through your fingers.
Жаль, что вторая ускользнула от вас.
Shame we have just the one fan.
Жаль, что у нас всего один вентилятор.
Shame he had that skiing accident.
Жаль, что с ним случилась эта неприятность на лыжном курорте.
Shame she gave it up.
Жаль, что бросила.
Shame we never had that nipper.
Жаль, что у нас так и не было мелкого.
Показать ещё примеры для «жаль»...
advertisement

shame meопозорил меня

You shame me this way!
Ты опозорил меня!
He shamed me in front of the whole village!
— Он опозорил меня... перед лицом всей деревни.
This man has shamed me.
Этот человек опозорил меня.
You have shamed me, I shall kill you!
Ты опозорила меня, я тебя убью!
"You've shamed me again!
"Ты снова опозорила меня!
Показать ещё примеры для «опозорил меня»...

shame meпозорь меня

No need to shame me in front of everybody...
Не обязательно позорить меня при всех...
How can you shame me in front of new people?
Как ты можешь позорить меня перед людьми?
Don't shame me.
Не позорь меня.
Don't shame me.
— Не позорь меня.
Don't you go shaming us now, son.
Не позорь нас, сын.
Показать ещё примеры для «позорь меня»...

shame meкакая жалость

A shame your son could not be with us.
Какая жалость, что ваш сын не смог прийти.
It's a shame he wasn't more headstrong.
Какая жалость, он не был достаточно твердолобым.
With all of these new personalities floating around, it's a shame we can't find one for you.
Со всеми этими новыми, постоянно проявляющимися личностями, какая жалость, что мы не смогли найти подходящую для вас.
Shame you can't starch your tongue, isn't it?
Какая жалость, что тебе нельзя накрахмалить язык!
It's a shame I didn't put the place on the market when we were doing such good business.
Какая жалость, что не успел выставить на торги ресторан в самом разгаре бизнеса!
Показать ещё примеры для «какая жалость»...

shame meпристыдить вас

Course he's gonna try to shame you with the dead girl or some mess about children lookin' up to Omar an' his sawed-off.
Он попытается пристыдить тебя, за смерть девушки... или за то, что дети превозносят Омара и его обрез.
We must shame them into sending help,
Пристыдите их, чтобы они прислали помощь.
You shamed me, Witter.
Ты меня пристыдил, Уиттер.
You shamed me.
Ты пристыдил меня.
You're trying to shame me into carrying that thing the rest of the way on my own.
Пытаешься пристыдить, что сможешь донести эту штуку оставшуюся часть пути самостоятельно.
Показать ещё примеры для «пристыдить вас»...

shame meжалко

Shame it's crumpled.
Жалко, что она так помялась
Shame you didn't come earlier. Our necks were on the line here.
Жалко только, что ты раньше не пришел, мы были на волоске от смерти...
It's a shame we haven't got anything to celebrate with.
Жалко, ничего нет, чтобы отметить встречу.
Shame it's only telly but, you know...
Жалко, что только по телеку покажут, но... — Да нет.
Oh, it's a shame you couldn't be here, because he told the most fascinating stories.
Как жалко, что вас здесь не было потому что он рассказывал просто очаровательные истории.