shackles — перевод на русский

Быстрый перевод слова «shackles»

На русский язык «shackles» переводится как «наручники» или «оковы».

Варианты перевода слова «shackles»

shacklesнаручники

When the police got you shackled up, you make a move, right ?
Когда полиция надевает на тебя наручники, ты вынужден что-то делать, верно?
Pulled his shackles apart, kicked in the barrier, and put two officers in the ICU.
Разорвал наручники! .. Вышиб перегородку и отправил двух офицеров в реанимацию.
Okay, this is as far as I go unless the shackles come off.
Ладно, я дальше не пойду, пока наручники не снимешь.
Iron shackles iron bars, iron nail.
Железные наручники железная решётка, железный гвоздь.
Shackles!
Наручники!
Показать ещё примеры для «наручники»...
advertisement

shacklesоковы

Books break the shackles of time.
Книги разбивают оковы времени.
I always knew someday Mom would violently rise up... — and cast off the shackles of our male oppressors.
Я всегда знала, что мама однажды взбунтуется и сбросит оковы мужчин-угнетателей.
My father tried to take the shackles off my legs.
Мой отец пытался снять оковы с моих ног.
No shackles can hold these hands.
Никакие оковы не сдержат этих рук.
You will notice our shackles are bound together.
Прошу отметить что наши оковы связаны.
Показать ещё примеры для «оковы»...
advertisement

shacklesкандалы

Bring the shackles.
Принесите кандалы.
Shackle, chain... despair, prison, death.
Кандалы, цепи... отчаяние, тюрьма, смерть.
Shall I remove these shackles?
Так мне снять кандалы?
Shackles!
Кандалы!
Stabbing a vampire with a wooden stake is the equivalent of putting a human in shackles.
Воткнуть в вампира осиновый кол, что человека посадить в кандалы.
Показать ещё примеры для «кандалы»...
advertisement

shacklesприкованной

I understand Adam is shackled to Duclair and he had no choice, but what if he did?
Я понимаю, что Адам прикован к Дюклеру и у него нет выбора, но что, если бы он был?
— TO WHAT AM I SHACKLED?
К чему же я прикован?
She's also the reason I'm shackled to this chair.
Она также причина того, что я прикован к этому стулу.
Shackled to your miserable existence from the moment I sired you.
Прикован к своему жалкому существованию с того самого момента, как я тебя создал
If you all you wanted was my allegiance against mother dearest, you should have said so, save me a night shackled to the wall.
Если вы хотели добиться моей преданности в борьбе с нашей дрожайшей матерью, вам стоило так и сказать, и спасти меня от ночи, которую я провела прикованной к стене.
Показать ещё примеры для «прикованной»...

shacklesзаковали

He was shackled inside a safe, and dropped into the river.
Его заковали в сейф и бросили в реку.
They're shackling him and taking him into recovery.
Они заковали его и увезли обратно в палату.
We've got him shackled so let us seal him in.
В кандалы мы его заковали, осталось только запечатать.
That's why you shackled him, isn't it?
Поэтому вы заковали его, не так ли?
Is this the part where you throw me in shackles?
В моем мире заковал бы.
Показать ещё примеры для «заковали»...

shacklesприковали

— Why are we shackled?
— Зачем нас приковали?
Michael, you're gonna be outside with your gun, and you've got the man shackled to the bed, for God's sake.
Майкл, вы же будете снаружи со своим оружием. И, к тому же, вы приковали человека к постели. Бога ради.
Well, it's a good job you're shackled to me then.
Хорошо, что тебя приковали ко мне.
And then he shackled me to a pipe.
А потом приковал меня к трубе.
I shackled him to a pipe but he broke it and ran off.
Я приковал его к трубе, но он выломал её и убежал.
Показать ещё примеры для «приковали»...

shacklesскован

I, on the other hand, remain shackled here.
С другой стороны, я до сих пор скован по рукам и ногам.
My mind is not shackled by the petty superstitions and fairy tales of religion.
Мой разум не скован мелочными суевериями и религиозными сказками.
— I can't be shackled.
— Я не могу быть скован.
WINTER QUARTERS and shackled in chains for up to 95% of their lives.
ЗИМНИЕ ЧЕТВЕРТИ и скованный в цепях для 95 % их жизней.
Shackled to that chain gang, chipping away at rocks with that pathetic baby pickaxe?
Скованный теми кандалами, постепенно откалывающий куски камня той жалкой маленькой мотыгой?
Показать ещё примеры для «скован»...

shacklesремати

— Remati shackle.
— Браслет богини Ремати.
The Remati shackle, that was the real target.
Браслет Ремати — вот настоящая цель.
The guardian that now wears the shackle is under watch 24/7.
Хранительница, у которой сейчас браслет Ремати, находится под непрерывным наблюдением.
I mean, she is wearing the Remati Shackle.
Она ведь носит Браслет Ремати.
The Remati Shackle sensed an attack and activated a protective barrier around the Warehouse.
Браслет Ремати распознал угрозу и активировал защитный барьер вокруг Пакгауза.
Показать ещё примеры для «ремати»...

shacklesвериги

Introducing The Shackle!
Представляем «Вериги»!
Get The Shackle!
Купите «Вериги»!
The Shackle won't weight your uncle down like old-fashioned chains.
«Вериги» не отяготят Вашего старого негра, как старомодные кандалы.
The Shackle will stand up to the most strenuous of escape attempts.
«Вериги» смогут противостоять самым изощрённым попыткам взлома.
The Shackle!
«Вериги»!
Показать ещё примеры для «вериги»...

shacklesсвязаны

Shackled in perversion.
Связаны извращениями.
In just over three hours' time, we'll be shackled to each other forever.
Через каких-нибудь три часа мы будем связаны друг с другом навечно.
Just think, in just over three hours' time we'll be shackled to each other forever.
Только подумай, еще каких-нибудь три часа и мы будем связаны друг с другом навечно.
# Shackled only by freedom
Связанным лишь свободой
And without decent bait, you're literally asking me to do it blindfolded, shackled, and hopping on one leg.
А без достойной приманки, ты буквально оставляешь меня слепым, хромым и связанным по рукам.
Показать ещё примеры для «связаны»...