оковы — перевод на английский
Быстрый перевод слова «оковы»
«Оковы» на английский язык переводится как «shackles» или «chains».
Варианты перевода слова «оковы»
оковы — shackles
Книги разбивают оковы времени.
Books break the shackles of time.
Они больше похожи на старых оков или что-то.
They look more like old shackles or something.
Мой отец пытался снять оковы с моих ног.
My father tried to take the shackles off my legs.
Никакие оковы не сдержат этих рук.
No shackles can hold these hands.
Оков же нет.
There are no shackles.
Показать ещё примеры для «shackles»...
advertisement
оковы — chains
А я надел ей оковы.
I put chains on her. They only made her vicious.
У вас есть время изменить свое решение. В оковах порой безопаснее, чем на свободе.
To be in chains is sometimes safer than to be free.
А кончилось тем, что я надел на себя оковы. По сути, по своей собственной воле.
And I ended up putting myself in chains, of my own free will.
А для меня это был корабль работорговцев который вез меня обратно в Америку в оковах.
To me it was a slave ship taking me back to America in chains.
Скинь свои оковы.
Cast off your chains.
Показать ещё примеры для «chains»...
advertisement
оковы — bonds
Пастор Филлипс это тот, кто освободился от оков, которые тревожат вас.
Pastor Phillips is somebody who has broken free of the bonds that afflict you.
Мы вырвались из земных оков и коснулись лика бога.
We have slipped the surly bonds of Earth and touched the face of God.
Оковы рабства пали.
The bonds of slavery have been struck.
Освободите его от оков.
Release him from his bonds.
Наденьте оковы на их шкуры.
Tighten their bonds to their skins.
Показать ещё примеры для «bonds»...
advertisement
оковы — restraints
Если ты освободишь меня от этих оков, я смогу показать это тебе.
If you just let me out of these restraints, I could show you.
Избавился от оков с наименьшими телесными повреждениями, использовав кровь как смазку.
Compromising restraints through minor self-mutilation, using blood as lubricant.
Из твоих оков...
Of your restraints...
Шрамы и переломы запястьев получены при сопротивлении, когда на нем были металлические оковы.
Scars and fractures at the wrists from where he resisted while wearing metal restraints.
Умением освобождаться от оков, например.
Escaping elaborate restraints, for example.
Показать ещё примеры для «restraints»...
оковы — bondage
Ужин в оковах.
Dinner in bondage.
И мы освободим Невию из оков.
And will see Naevia from bondage.
Когда мы встретились, ты был в оковах, а я тебя освободил.
You were in bondage when we first met, I set you free.
Твой разум, сжился с оковами твоего тела.
I fear your mind has followed your body into bondage.
Карта Дьявол может означать оковы.
The Devil card could mean bondage.
Показать ещё примеры для «bondage»...
оковы — free
Нет рабства безнадёжнее, чем рабство тех рабов, Себя кто полагает свободным от оков.
None are more hopelessly enslaved than those who falsely believe they are free.
Мой сын придёт и он освободит меня от оков.
My son will come and he will set me free.
Нет рабства безнадежнее, чем рабство тех рабов, себя кто полагает свободным от оков.
None are more hopelessly enslaved than those who falsely believe they are free.
огда вы освободитесь от оков прошлого, то сможете спокойно жить среди людей.
When you are free of your attachments, though you may be in the secular world,
Просовое вино, которое мы делаем, позволяет нашим людям сбросить с себя все оковы, заставляет их от души петь и плясать, смеяться и плакать
— Drink! The millet wine that we make can set our people free making them sing and dance, cry and laugh freely
Показать ещё примеры для «free»...