settled here — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «settled here»
«Settled here» переводится на русский язык как «оселиться здесь» или «поселиться здесь».
Варианты перевода словосочетания «settled here»
settled here — поселился здесь
We're not planning on settling here.
Мы не планируем здесь поселиться.
We've settled here for good but a 200-million-won mortgage the loans from relatives...
Чтобы здесь поселиться, мы одолжили 200 миллионов вон у родственников...
He later settled here.
Да. А потом поселился здесь.
After graduation, I settled here in Louisiana so I could be near my grandfather.
После выпуска я поселился здесь, в Луизиане, чтобы быть недалеко от деда.
So that is his design in settling here? To marry one of our daughters?
Видимо, таковы его намерения, поселиться здесь, чтобы жениться на одной из наших дочерей.
Показать ещё примеры для «поселился здесь»...
advertisement
settled here — уладить наши
When your brother is released from the Infirmary you better find another way to settle your family problems.
Когда вашего брата выпустят из лазарета, вам лучше найти другой способ уладить семейные проблемы.
A great many people come to me hoping they can change themselves and, settle their anxieties, their problems in their marriage, or whatever.
Ко мне приходит много народу в надежде измениться, избавиться от тревог, уладить проблемы в браке и прочее.
It's a serious problem, but we'll try to settle it, considering...
Вопрос серьёзный, но попытаемся уладить, учитывая...
I gotta fetch Junior, kill her, and then settle my score, that's what I'm gonna do.
Надо спасти Малыша. Убить её и уладить одно дельце. Я всем займусь.
But first we must settle our personal affairs.
Но сначала мы должны уладить наши личные дела.
Показать ещё примеры для «уладить наши»...
advertisement
settled here — решили свои
Tonight, I settle it forever.
Сегодня вечером я решу все раз и навсегда.
Hey, can't you settle your score someplace else? 'Cause we're closing up here.
Вы не могли бы решить свои дела где-нибудь в другом месте?
No, I thought we settled it this morning.
Нет, я думал, мы всё решили сегодня утром.
I know how to settle it.
Я знаю, как решить.
— Now the sword will settle it.
— Пусть все решит меч.
Показать ещё примеры для «решили свои»...
advertisement
settled here — решено
Yes, I guess that settles it.
Полагаю, все решено.
That settles it.
Тогда решено.
— Settles it !
— Решено!
— No. Well, that settles it.
Решено: поедемте с нами.
Oh, that settles it.
Решено.
Показать ещё примеры для «решено»...
settled here — разберёмся
— We'll settle it right now!
— Разберемся прямо здесь!
Let's settle it.
Так давай разберёмся.
We'll settle our business after!
Позже разберемся.
Please go settle their accounts
Пожалуйста, разберитесь с этими счётами.
That'll give him time to settle his affairs... but not a day later.
Это даст ему время разобраться с его делами... Но не днем позже. Я прослежу за этим.
Показать ещё примеры для «разберёмся»...
settled here — договоримся
At what time did we settle it, Maurizio?
Во сколько мы договорились встретиться, Маурицио?
So, that settles it.
Значит, договорились
Let me settle it ...
Давай договоримся ...
Well, that settles it.
Тогда давай договоримся.
Just call to one of the guys — settle it up.
Созвонись с кем-нибудь из ребят, договорись...
Показать ещё примеры для «договоримся»...
settled here — её успокоить
That's a good idea, settle your nerves.
Это хорошая идея, успокоим твои нервы.
Maybe he drank it after Joy was killed, to settle his nerves. He'd crashed out.
Может, выпил после того, как была убита Джой, чтобы успокоить нервы
This will settle him down.
Это его успокоит.
It might settle you down.
Это тебя успокоит.
Now, George, I reckon I settled you.
Ну вот, Джордж, я полагаю успокоил тебя
Показать ещё примеры для «её успокоить»...
settled here — решает дело
Right, that settles it.
Да, это решает дело.
Well, that settles it.
Ну, это решает дело.
Right, that settles it.
Хорошо, это решает дело.
That settles it.
Это решает дело.
Oh, well that settles it.
О, это решает дело.
settled here — урегулировали свои
Settle their accounts by this week.
Урегулируйте их счета на этой неделей.
I'd like to think that we're all intelligent, mature... adults that can settle their differences... whenever they might come to light, through words.
Я всё же считаю нас интеллигентными, разумными, взрослыми людьми, которые способны урегулировать любые разногласия посредством слов.
Let me settle it.
Позвольте мне это урегулировать.
Could we please just settle it after the wedding?
Пожалуйста, можем мы его урегулировать после свадьбы?
'So the two opposing battle fleets settled their differences 'in order to launch a joint attack on our galaxy, 'now positively identified as the source of the offending remark.
Тогда два противоборствующих боевых флота быстро урегулировали свои разногласия для того, чтобы сплотить свои силы для объединенной атаки на нашу галактику, которая была идентифицирована как источник того оскорбляющего замечания.