settled down — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «settled down»

«Settled down» на русский язык можно перевести как «устроился» или «поселился».

Варианты перевода словосочетания «settled down»

settled downустроиться

Afterwards I never could settle down in city streets.
Потом, позднее я стал искать место, где можно устроиться.
I needed a place to settle down and I liked the house.
Хотелось устроиться и мне понравился дом.
Let her settle down and find her rhythm.
Дай ей устроиться и втянуться в работу!
I want to settle down.
Я хочу устроиться.
We can settle down.
Мы можем устроиться.
Показать ещё примеры для «устроиться»...
advertisement

settled downпоселиться

Patrick wants to settle down in Clermont, on account of his work.
Патрик хотел бы поселиться в Клермоне. Говорит, что для него там всё будет проще.
Her beady-eyed cousin has no more chance of persuading her to settle down here than fly.
Этот её кузен с маленькими глазками скорее научится летать чем убедит её поселиться здесь.
And you been thinking about us settling down on a boat... ... ina biglake, with a dog and a jukebox...
А может быть, ты думала, что нам следует поселиться на лодке на большом озере с собакой и музыкальным ящиком.
I can totally settle down here.
Я могла бы поселиться здесь навсегда.
Wants to settle down in the outback, does she?
Решила поселиться в глухомани?
Показать ещё примеры для «поселиться»...
advertisement

settled downуспокойся

Settle down, wait and see.
Успокойся, поживем — увидим.
Settle down, Charles, all right.
Ладно, успокойся.
— Take it easy, settle down.
Успокойся, успокойся.
Goose, settle down, boy.
— Гус, успокойся, парень.
Now just settle down.
Успокойся.
Показать ещё примеры для «успокойся»...
advertisement

settled downостепениться

Really, Harold, it is time you settled down... and stopped flitting away your talents on these little amateur theatrics... these little divertissements... no matter how psychologically purging they may be.
В самом деле, Гарольд! Пора тебе остепениться... и прекратить растрачивать свои таланты на эти любительские постановки, эти маленькие спектакли — и не имеет значения, насколько они целебны для психики.
Settle down, couple of kids.
Остепениться. Завести пару детишек.
A man who wants to get married, settle down and have a family.
Человеке который хочет жениться, остепениться и завести семью.
Women are always ready to settle down.
Женщины всегда готовы остепениться.
You have to settle down!
Тебе нужно остепениться!
Показать ещё примеры для «остепениться»...

settled downугомонись

Settle down, Sinbad!
Угомонись, Синдбад!
Settle down now!
Угомонись!
You settle down.
Угомонись.
All right, all right, settle down now.
Ладно, ладно, угомонись.
Settle down and think straight.
Угомонись и подумай.
Показать ещё примеры для «угомонись»...

settled downосесть

Settle down, have a couple of kids.
Осесть, завести пару детишек.
Course I may settle down, you know, have kids.
Конечно, я могу осесть, знаете, завести детей.
They maybe want to settle down or explore alternative lifestyles.
Возможно им хочется осесть или рассмотреть альтернативный образ жизни.
Settle down.
Осесть.
You ever gonna settle down, G?
Ты собираешься когда-нибудь осесть, Джи?
Показать ещё примеры для «осесть»...

settled downспокойно

Settle down, Esmeralda.
Спокойно, Эсмеральда.
Hey! Hey! Settle down!
Спокойно.
Settle down, ladies.
Спокойно, Леди.
Settle down...
Спокойно.
Settle down, now.
Спокойно...
Показать ещё примеры для «спокойно»...

settled downуляжется

Just for a while until things settle down.
Ненадолго, пока все не уляжется.
I told you we only had to wait for the dust to settle down.
Я же говорил тебе, нам нужно только переждать, пока всё не уляжется.
Just wait until the things settle down.
Просто подожди, пока все не уляжется.
In a nice, politically correct spot until this Washington thing settles down a little bit.
— Ну, нет. ...в тихом, политкорректном месте, пока вся эта пыль не уляжется.
Wear it after things settle down.
Одевай, как только все уляжется.
Показать ещё примеры для «уляжется»...

settled downуспокаиваться

I have no intention of settling down.
— Нет, я не намерен успокаиваться..
Ok, I am not ready to settle down, guys.
Так, девчонки, успокаиваться я не собираюсь.
The town was beginning to settle down.
Город начал успокаиваться.
All right, let's settle down.
Так, давайте успокаиваться.
Look, it'll be a few minutes before you settle down.
Пока вы будете успокаиваться, мы зададим вам несколько вопросов.
Показать ещё примеры для «успокаиваться»...

settled downобосноваться

You have to settle down here.
Ты должен обосноваться здесь.
Why not settle down at some studio?
Почему не обосноваться в одной студии?
Why don't you get a job, marry and settle down.
Почему бы тебе не найти работу, жениться и обосноваться... -
And, yes, I'm looking for a place where I can settle down with my peculiar habits and the women that I frequent with.
Да, я подыскиваю место где мог бы обосноваться со своими необычными привычками и женщинами, с которыми я часто встречаюсь.
I'm ready to find the right woman. Ready to settle down, sow my seed.
Быть готовым найти ту самую женщину, готовым обосноваться, посеить свое семя.
Показать ещё примеры для «обосноваться»...