set aside — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «set aside»
/sɛt əˈsaɪd/Быстрый перевод словосочетания «set aside»
«Set aside» на русский язык можно перевести как «отложить», «отвести в сторону», «отступить», «отвлечься».
Пример. We need to set aside some time to discuss the upcoming project. // Нам нужно отвести немного времени, чтобы обсудить предстоящий проект.
Варианты перевода словосочетания «set aside»
set aside — отложить
Side arms and scanning equipment are to be set aside.
Отложить в сторону личное оружие и приборы для сканирования.
Maybe not, but I would like to think that it includes common sense and the willingness to set aside personal feelings in battle.
Возможно нет, но я хотел бы думать, что это включает здравый смысл и готовность отложить личные чувства в пылу сражения.
Young ladies, you may set aside your sewing.
Юные леди, вы можете отложить свое шитье.
I could set aside... only a little bit for you.
Я не много смог отложить.
A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments.
Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы.
Показать ещё примеры для «отложить»...
advertisement
set aside — забыть
It is the duty of a Christian king to set aside the prejudices of the blood in favour of the greater good of God and country, or else...
Долг Христианского короля забыть о родственных предрассудках во имя Господа и процветания страны, в противном случае...
With Luke gone, we need to set aside the small stuff and pull together.
Со смертью Люка, мы должны забыть о мелочах и держаться вместе.
The time has come to make preparations, to set aside earthly concerns and give ourselves over...
Пришло время начать подготовку, забыть о земных заботах и полностью отдаться.
Are you asking me to set aside privilege as the officer in charge of the boy's security, or as his legal guardian?
Вы просите меня забыть о правиле неразглашения, как офицер, отвечающий за безопасность мальчика, или как его законный опекун?
Set aside our differences and pull together, st feeling sorry for ourselves and take control of our lives...
Забыть о разногласиях и держаться вместе, перестать жалеть себя и взять под контроль наши жизни...
Показать ещё примеры для «забыть»...
advertisement
set aside — оставить
I was just hoping that... we could set aside the formalities and be a little more cordial.
Я надеялся, что... мы могли б оставить формальности и быть более сердечными.
We need to set aside our differences for the time being.
Нам нужно оставить наши разногласия хотя бы ненадолго.
Are you willing to set aside your toy to keep me in Florence?
Готов ли ты оставить свою игрушку, чтобы удержать меня во Флоренции?
If we have enough water for all that time couldn't we set aside a little bit for washing?
Если у нас достаточно воды ,... ..можно оставить немного для умывания?
It's time to set aside our differences.
Время оставить наши различия в прошлом.
Показать ещё примеры для «оставить»...
advertisement
set aside — выделить
I'll ask Lieutenant Paris to set aside some time.
Я попрошу лейтенанта Пэриса выделить немного времени.
You should be able to set aside a few hours each day
Ты должна быть в состоянии выделить несколько часов в день,
I'm going to set aside some extra time...
Я собираюсь выделить дополнительное время...
Besides, Takano Sensei set aside his time from his busy schedule for me. Takano Sensei was saying that this is an important surgery for him too... Ouch!
Такано-сенсей выделил... для меня время в своем графике. что и для него эта операция крайне важна...
I've set aside some practice time.
Я выделил время для практики.
Показать ещё примеры для «выделить»...
set aside — откладывал
I had a tangerine set aside for my walk home.
Я откладывал себе мандарин на дорогу домой.
He set aside money for college, and then David ran off and, uh... Catherine decided she wanted to be a detective.
Он откладывал деньги на колледж, а потом Дэвид убежал из дома, а Кэтрин решила что она хочет быть детективом.
You know, I set aside 40 bucks a week to take out potential lady friends, so I had about 8 grand just sitting there.
Я откладывал по 40 баксов в неделю на развлечение с подружкой, так что я сэкономил 8000, просто сидя здесь.
Oh, Chuck, I know you've been setting aside funds for this house, you know, and I hope my accident with the vase didn't, didn't blow it for you.
Чак, знаю, ты откладываешь деньги на дом, и, надеюсь, моя промашка с вазой не испортила все
And didn't you tell me you had some money set aside?
И разве ты не говорила, что ты откладываешь деньги?
Показать ещё примеры для «откладывал»...
set aside — отложенные
And Dad's pension was set aside where no one could touch it.
И папина пенсия была отложена там, где никто ее не смог бы тронуть.
What little money I had left, after buying the shop, was set aside for Lucy's college fund, and I don't want to touch that.
Та маленькая часть денег, которая осталась после покупки магазина, отложена на колледж для Люси, и я не хочу их трогать.
There's a batch of weapons set aside at the BSA which is bound for the Turkish Army.
На фабрике стрелкового оружия отложена партия оружия, которая предназначена для турецкой армии.
I have certain funds set aside.
У меня есть определённые отложенные средства.
I still have some money set aside from the cabin.
У меня еще остались деньги, отложенные от продажи хижины.
Показать ещё примеры для «отложенные»...
set aside — отбросить
Set aside my feelings for Guinevere.
Отбросить свои чувства к Гвиневре.
Now, the people of New York need us to set aside our differences and work together.
Ради Нью-Йорка, нужно отбросить разногласия и поработать вместе.
ALL right, Mr. Clintine, Let me ask you this: Do you think, as a juror you'd be able to set aside any prior opinion you might hold about the savings and loan industry?
Мистер Клинтин, в качестве присяжного вы сумеете отбросить предубеждения которые, возможно, у вас есть против финансистов?
Listen, I heard you hired Wade, and I just wanted to say that... I'm glad you decided to set aside our differences and... do what's best for the team.
Послушайте, я слышал, что вы наняли Уэйда, и я просто хотел сказать, что... я рад, что вы решили отбросить наши разногласия и... поступить так, как будет лучше для команды.
Setting aside the cost issue, although $500,000 in cash for three days of interviews is not only illegal, it's obscene.
Отбросив затраты, хоть это и полмиллиона долларов наличными, могу добавить, что... за три дня интервью это не только незаконно, но и непомерно много.
Показать ещё примеры для «отбросить»...
set aside — если оставить в стороне
Well, setting aside the logistics of your theory, why do you think all these people from your everyday life would turn on you so rampantly?
Ну, если оставить в стороне ваши домыслы, вы думаете, почему все эти люди из вашей повседневной жизни отвернулись от вас так резко?
Setting aside that it was technically the same face, does this feel like that?
Если оставить в стороне, что технически это было одно и то же лицо это чувствовалось так же?
Setting aside your somewhat... binary moral compass, Ms. Shaw, you should know that Mr. Reese's injuries are life-threatening.
Если оставить в стороне ваше... чёрно-белое представление о мире, мисс Шоу, то вы должны знать, что травмы мистера Риза опасны для жизни.
Now, how did that turn into « boldly setting aside our partisan blinders»?
И как это превратилось в «оставить в стороне наши предпочтения»?
Therefore, I am asking the leaders of Congress and members of both parties to join me in establishing a Blue Ribbon National Commission to fashion-— --boldly setting aside our partisan blinders and abandoning our ideological entrenchment.
Поэтому я прошу лидеров Конгресса и членов обоих партий присоединиться ко мне в создании Национальной Комиссии Орденская Лента оставив в стороне наши предпочтения... и отказаться от наших идеологических посягательств.
Показать ещё примеры для «если оставить в стороне»...
set aside — в стороне
Take a cup of the handle, like a real lady, and then just slightly set aside the little finger to the side, To get here so...
Возьмите чашечку за ручку, как настоящая дама, а потом просто слегка отставЬте мизинец в сторону, чтобы получилось вот так...
But before I express my profound gratitude, I'd like to set aside politics in lieu of humanity for a moment and acknowledge the loss of an extraordinary young man...
Но прежде, чем я выражу огромную благодарность, я хотел бы отойти от темы политики в сторону человечности и почтить смерть замечательного молодого человека...
How much time should I set aside?
Сколько времени я должна быть в стороне?
The waiter poured it from a bottle that was set aside.
Официант налил его из бутылки, стоявшей в стороне.
Such thoughts have been set aside in favor of mature pursuits.
Я оставила эти мысли в стороне в пользу более зрелой цели.