separated from — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «separated from»

«Separated from» на русский язык переводится как «отделенный от» или «разделенный от».

Варианты перевода словосочетания «separated from»

separated fromотделён от

It was to be separated from those he loved before his time.
Он был отделен от тех, кого так любил.
Clarisse, for 400 years light has been separated from shadow but now the two houses of Cagliostro will be reunited.
Кларисса, четыреста лет свет был отделен от тени но теперь два дома Калиостро снова объединятся.
And the turbo was separated from the housing and shoved right up the exhaust pipe.
И турбокомпрессор был отделён от корпуса и засунут прямо в выхлопную трубу.
In the chaos, a calf is separated from its mother.
В хаосе теленок отделен от своей матери.
A calf is separated from its mother.
Теленок отделен от своей матери.
Показать ещё примеры для «отделён от»...
advertisement

separated fromотделилась от

At that time many families were broken up, many a grandma separated from her grandchildren.
В то время многие семьи были разбиты, Многие бабушка отделилась от своих внуков.
He crashed it on a car and his head separated from his body...
И его голова отделилась от тела.
November separated from the group.
Новэмбер отделилась от группы.
I remember when I separate from first husband...
Помню, когда я отделилась от своего первого мужа...
With the death of their leader Kalifa, and separated from her friends, we find Ahsoka on the run, as the hunters close in around her.
После того, как их предводитель, Калифа, погибла, и она отделилась от своих друзей, Асока осталась совсем одна, а кольцо охотников смыкается вокруг неё...
Показать ещё примеры для «отделилась от»...
advertisement

separated fromотдельно от

Have you been separated from your mother, in the concentration camp or elsewhere?
Тебя содержали отдельно от матери — в концлагере или где там ещё?
Pharisees separate from Sadducees.
Фарисеи отдельно от саддукеев.
Her lower limbs, her head, her skull... were separated from the rest of the body.
Верхняя часть её туловища, голова, череп... вообще почти отдельно от тела.
I got separated from my FTO.
Я работала отдельно от офицера-наставника.
How do you keep your business separate from your family?
Как ты держишь бизнес отдельно от семьи?
Показать ещё примеры для «отдельно от»...
advertisement

separated fromотстал от

I made it ashore, but I got separated from the other survivors.
Я добрался до берега, но отстал от других спасшихся.
I got separated from my men.
Я отстал от своих людей.
I heard your point man got separated from the squad.
Говорят, ваш передовой отстал от отделения.
Like, you want me to tell you that I got separated from the crew. That I got lost in the jungle, and I was sick.
Ты хочешь, чтобы я рассказал тебе, что я отстал от команды, что я заблудился в джунглях, что я был болен.
A few months back, he got separated from the 2nd Mass.
Несколько месяцев назад он отстал от 2-го Массачусетского.
Показать ещё примеры для «отстал от»...

separated fromрасстаться с

She separated from her husband.
Она рассталась с мужем.
I feel strong and ever since you got separated from...
У меня прилив сил, а с тех пор как ты рассталась с...
Nieves separated from Luis a few months after their second child was born.
Ньевес рассталась с Луисом после рождения второго ребёнка.
You want me to separate from a cloud.
Я должен расстаться с облаком.
I'm just not in the mood to be separated from my outfit at this point.
Я просто не в настроении на данный момент расстаться с моим туалетом.
Показать ещё примеры для «расстаться с»...

separated fromотделяется от

But when any part of me separates from my body...
Но когда часть меня отделяется от тела...
I care about your life, and your life is separating from reality.
Меня заботит ваша жизнь, а ваша жизнь отделяется от реальности.
And then their flesh is mechanically separated from their bones.
После этого их плоть механически отделяется от костей.
MAX We're dealing with a wet body, so after 24 hours of submersion, the skin separates from the dermis.
Мы имеем дело с мокрым телом, поэтому после 24 часов в воде кожа отделяется от дермы.
Marta. She's separating from the herd.
Отделяется от стада.
Показать ещё примеры для «отделяется от»...

separated fromразлучили с

I know how I should feel, if I were separated from my own dear wife.
Представляю, как чувствовал бы себя я, ...если бы меня разлучили с моей дорогой женой.
Separated from her children.
Ее разлучили с детьми.
Two weeks later, my mother, sister and I were separated from my father and put in a Japanese internment camp.
Две недели спустя, меня, мою маму и сестру разлучили с моим отцом и отправили в Японию в лагерь для интегрированных.
I know that you were separated from your daughter.
Я знаю, что вас разлучили с дочерью.
I was separated from my son during the invasion.
Меня разлучили с сыном во время вторжения.
Показать ещё примеры для «разлучили с»...

separated fromотделить от

You talk as if the spirit can be separated from the body, as if the spirit can just fly out the body like a pigeon.
Ну, ты говоришь так, как будто бы дух можно было бы отделить от тела, как будто бы дух может вылететь из тела как голубь.
The heads must be separated from the bodies.
Головы нужно отделить от тел.
In my opinion, your Majesty, they should be separated from the well and transported back to England.
На мой взгляд, Ваше Величество, ...их надо отделить от здоровых и отправить назад в Англию.
We were immediately separated from our Vietnamese comrades in arms.
Нас немедленно отделили от вьетнамских товарищей по оружию.
They were chased out, they separated from the tribe.
Они были изгнаны, их отделили от трибы.
Показать ещё примеры для «отделить от»...

separated fromразвёлся с

I just separated from my wife, so...
Я только что развелся с женой, так что...
Recently separated from his lawyer wife.
Недавно развелся с женой-адвокатом.
Like my brother Wesley. He just separated from his wife, Leslie--
Мой брат Уэсли недавно развелся с Лесли...
Well, how do they know I'm separated from Sonia already?
Откуда они знают что я развелся с Соней?
Oh, you need to know I just separated from my wife, so I'm a little vulnerable.
О, вы должны знать, что я только что развелся с женой так что я слегка раним.
Показать ещё примеры для «развёлся с»...

separated fromразлучена с

I am separated from my darling, and though I feel that he is near me, I cannot hug or kiss him.
Я разлучена с моим любимым, и вот чувствую, что он рядом со мной и не могу ни обнять, ни поцеловать его.
Separated from her kid?
Разлучена с ребёнком...
Mrs. Verma has demonstrated good moral character. She supports herself as a building manager, and she would be subjected to undue hardship if she were separated from her American-born children.
Мисссис Верма демонстрировала высокие моральные качества она обеспечивает себя, работая управляющей недвижимостью и она будет подвергнута неоправданным трудностям, если будет разлучена с ее детьми. американцами по рождению
I mean, just that you're not separated from your love.
В том смысле, что ты не разлучена с любимым.
Many of us are separated from our loved ones.
Многие из нас разлучены со своими близкими.
Показать ещё примеры для «разлучена с»...